Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The Netherlands commended the efforts to improve women's rights and combat gender-based violence, and stated that the full implementation of the action plan to end gender-based violence would be an important step. Делегация Нидерландов высоко оценила усилия по расширению прав женщин и борьбе с гендерным насилием, заявив, что претворение в жизнь в полном объеме плана действий по искоренению гендерного насилия станет важной вехой на этом пути.
In terms of capacity building of the Ministry of Human Rights and Refugees, it is necessary to provide additional funds to install the database, as well as sufficient staff to ensure full implementation of the Law and monitoring of the implementation. Касаясь вопроса о наращивании потенциала Министерства по правам человека и по делам беженцев, необходимо обеспечить выделение дополнительных средств на создание базы данных, а также кадровых ресурсов, достаточных для выполнения в полном объеме указанного закона и контроля за его применением.
While the Government is reportedly committed to the holding of (overdue) elections for the Northern Provincial Council, doing so without the full and proper implementation of the 13th amendment would leave the Council without substantive powers. Хотя, как сообщается, правительство обязуется провести (просроченные) выборы в Совет Северной провинции, проведение выборов без надлежащего применения в полном объеме 13-й поправки лишит этот совет существенных полномочий.
Oil shipments to the Sudan from South Sudan, suspended since January 2012, subsequently recommenced in April 2013, although it will take several more months for full production to resume and oil revenues to filter through. Затем в апреле 2013 года возобновились прерванные с января 2012 года поставки нефти в Судан из Южного Судана, хотя для восстановления производства в полном объеме и получения доходов от нефти и потребуется еще несколько.
In closing, I would like to say that in these changing times the international community - "we, the peoples" - has the unique chance and responsibility to ensure full implementation of the United Nations Charter and thus greater peace and understanding among nations. В заключение я хотел бы сказать, что в эти меняющиеся времена международное сообщество - «мы, народы» - располагает уникальным шансом и берет на себя обязанность в полном объеме обеспечить осуществление Устава Организации Объединенных Наций и тем самым укрепить мир и понимание между государствами.
It notes with concern that, without such full domestication, the Convention is not a part of the national legal framework and its provisions are not justifiable and enforceable in the courts. Он с озабоченностью отмечает, что без такого ее включения в законодательство Танзании в полном объеме Конвенция не является неотъемлемой частью национальной правовой системы и что на ее положения нельзя ссылаться и их нельзя применять в суде.
Of these, only 7 will give their full evidence in person before the Trial Chamber, 141 will be available to appear for cross-examination if required and the evidence of a further 239 witnesses will be adduced in written form. Из них лишь 7 лично дадут в полном объеме показания в Судебной камере, 141 сможет явиться для участия в перекрестном допросе, если это потребуется, а показания еще 239 свидетелей будут представлены в письменной форме.
The report refers to the Sierra Leone National Action Plan for the full implementation of the UN Security Council Resolution 1325 (SiLNAP), which includes elements of UN Security Council Resolution 1820. В докладе освещается Национальный план действий Сьерра-Леоне по осуществлению в полном объеме резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая включает элементы резолюции 1820 Совета.
The Bill calls for a procedure of automatic notification to judges so that they may take the necessary steps toward the full realization of the rights of people deprived of liberty or under to security measure. В законе предусматривается процедура автоматического уведомления судей, с тем чтобы они могли принять необходимые меры для реализации в полном объеме прав лиц, лишенных свободы, или лиц, к которым применены меры ограничения.
146.168. Repeal the Printing Presses and Publication Act and take steps to ensure full respect and protection for freedom of opinion and expression (Ireland); 146.168 отменить Закон о печатных станках и публикациях и принять меры по обеспечению соблюдения в полном объеме и защиты свободы мнений и их выражения (Ирландия);
Achieved. The handover ceremony on 27 March 2011 signified the full resumption of PNTL policing responsibility in the country Выполнено. 27 марта 2011 года состоялась церемония передачи полномочий НПТЛ, которая в полном объеме возобновляет выполнение по охране правопорядка в стране
That has produced a net rise for our country on the Human Development Index, and our full achievement of at least four of the Millennium Development Goals, along with the real prospect of meeting or surpassing the remaining Goals by 2015. Это привело к фактическому росту для нашей страны индекса развития человеческого потенциала и к достижению нами в полном объеме по крайней мере четырех целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, а также к появлению реальной перспективы достижения или превышения остающихся ЦРДТ к 2015 году.
In the meantime, the Government intended to pay the minimum required amount for 2000 and the full arrears for 1999, and would like to arrange a schedule of payments for the remainder of its arrears. Тем не менее правительство намерено выплатить необходимую минимальную сумму за 2000 год и погасить в полном объеме задолженность за 1999 год и хотело бы согласовать график выплат в отношении оставшейся суммы просроченных взносов.
WFP has advocated for full respect for its humanitarian principles in the design and implementation of integrated missions and has continued to work with the Emergency Relief Coordinator on the selection process for Humanitarian Coordinators. МПП выступает за то, чтобы при разработке концепций и осуществлении комплексных миссий ее принципы гуманитарной деятельности соблюдались в полном объеме, и продолжает взаимодействовать с Координатором чрезвычайной помощи в процессе отбора координаторов по гуманитарным вопросам.
The Security Council recalls and reaffirms that the Prime Minister must have all the necessary powers and resources described in resolution 1633, and stresses the importance of the full implementation of this resolution by the Ivorian parties under the monitoring of the IWG. Совет Безопасности напоминает и подтверждает, что премьер-министр должен располагать всеми необходимыми полномочиями и ресурсами, о которых говорится в резолюции 1633, и подчеркивает важное значение осуществления этой резолюции в полном объеме ивуарийскими сторонами под наблюдением МРГ.
He noted that in many countries, local governments were not elected, lacked financial independence, were unable to raise their own taxes and thus unable to make full use of their authority. Он отметил, что во многих странах местных органы власти не избираются, не обладают финансовой независимостью, не имеют права взимать собственные налоги и таким образом не могут в полном объеме использовать свои полномочия.
It decided to include, inter alia, the results of its analysis of the first review of the implementation of the Convention and would consider the full content of the report at a later stage. Он решил включить в него, в частности, результаты своего анализа первого обзора хода осуществления Конвенции и рассмотреть содержание данного доклада в полном объеме на последующем этапе.
Each country needs to periodically assess its overall surveillance system so that this continues to reflect national disease control priorities and remains efficient, notably by taking full advantage of appropriate new methods and techniques that can improve efficiency. Каждая страна нуждается в проведении периодических оценок своей системы общего надзора, с тем чтобы она по-прежнему соответствовала национальным приоритетам в области борьбы с заболеваниями и сохраняла свою эффективность, в первую очередь благодаря использованию в полном объеме преимуществ соответствующих новых методов и способов, позволяющих повышать эффективность.
In general, poverty and discrimination undermine women's ability to contribute to and take full advantage of social and economic progress, in the workplace and within the family. В целом, нищета и дискриминация сокращают возможности женщин в том, что касается содействия социально-экономическому прогрессу и использования его результатов в полном объеме на рабочем месте и в семье.
We did so in order to preserve the cohesion of the European Union and the necessary strength of its role as a member of the Quartet in the current efforts to push forward the negotiation process and advance in the direction of full implementation of the road map. Мы поступили таким образом, чтобы сохранить единство Европейского союза и необходимую силу его роли в качестве одного из членов «четверки» в прилагаемых в последнее время усилиях по продвижению вперед процесса переговоров и обеспечению прогресса в осуществлении в полном объеме плана «дорожная карта».
In that connection, we also believe it to be absolutely essential that full deployment of UNAMID be accomplished and that the force become fully effective in fulfilling its tasks, especially considering the dire humanitarian situation and the terrible security conditions of the civilian population. Считаем также в этой связи совершенно необходимым обеспечить развертывание ЮНАМИД в полном объеме и создание условий для полноценного выполнения ею поставленных перед ней задач, в особенности с учетом сложившейся тяжелой гуманитарной ситуации и ужасных условий с точки зрения безопасности, в которых находится гражданское население.
The Executive Secretary introduced the documentation, which laid out a strategic framework for broadening and diversifying the financial base of the Convention so as to secure resources for full implementation of the Strategic Plan and the Convention. Представительница секретариата представила документы, содержащие стратегические рамки расширения и диверсификации финансовой базы Конвенции с целью обеспечения финансовых ресурсов для выполнения в полном объеме Стратегического плана и положений Конвенции.
We will continue to assume full responsibility in the years ahead and want all stakeholders to contribute their stone to the edifice in order to make sure that everybody benefits from the multilateral trade system. Мы будем продолжать выполнять в полном объеме взятые нами обязательства и хотели бы, чтобы все партнеры приняли участие в этой работе в целях обеспечения того, чтобы все могли воспользоваться преимуществами многосторонней торговой системы.
CWC: Romania is a strong supporter of the OPCW and supports universal adherence to and full implementation of the CWC. Конвенция о химическом оружии: Румыния активно поддерживает ОЗХО и оказывает содействие всеобщему присоединению к Конвенции о химическом оружии и ее выполнению в полном объеме.
China supports and actively participates in the technical-cooperation activities of the IAEA, and makes full and timely contributions to the technology cooperation fund each year in accordance with its apportioned share. Китай поддерживает и активно участвует в мероприятиях технического сотрудничества по линии МАГАТЭ и ежегодно вносит в полном объеме и своевременно свои долевые взносы в фонд технологического сотрудничества.