| In Azerbaijan, UNHCR and OSCE closely cooperate on legislation regarding non-governmental organizations and full implementation of the national citizenship law adopted in 1998. | В Азербайджане УВКБ и ОБСЕ тесно сотрудничают в вопросах законодательства, касающегося неправительственных организаций, и осуществления в полном объеме национального закона о гражданстве, принятого в 1998 году. |
| It is very important that that framework should be used to the full. | Очень важно, чтобы механизм использовался в полном объеме. |
| It will encourage all the Burundian parties to reach a cessation of hostilities and call for the full implementation of the Arusha Agreement. | Она будет рекомендовать всем бурундийским сторонам достичь соглашения о прекращении боевых действий и призовет в полном объеме выполнить Арушское соглашение. |
| The route to the full enjoyment of human rights lay essentially in national capacity-building through international cooperation and technical assistance. | Для реализации прав человека в полном объеме необходимо, прежде всего, создание соответствующего национального потенциала на основе международного сотрудничества и технической помощи. |
| Fair cooperation should be extended, including the full dissemination of ICT and the transfer of ICT equipment. | Следует развивать сотрудничество на началах справедливости, в том числе в плане распространения ИКТ в полном объеме и передачи оборудования по применению ИКТ. |
| My delegation believes that the full implementation of resolution 1325 requires the resolve of Member States. | Наша делегация полагает, что для выполнения в полном объеме положений резолюции 1325 требуется решимость международного сообщества. |
| Lastly, moral hazard could be reduced by giving partial loan guarantees versus full loan guarantees. | Наконец, моральный вред можно уменьшить, если вместо гарантирования кредитов в полном объеме предоставлять лишь частичные гарантии. |
| The second stage of the process leads to the "completion point" and full delivery of HIPC assistance from participating creditors. | Второй этап процесса ведет к «моменту его завершения» и предоставлению помощи участвующими кредиторами по линии БСКД в полном объеме. |
| Therefore Rwanda supports the above-mentioned resolution of the General Assembly and its full implementation. | Поэтому Руанда поддерживает вышеупомянутую резолюцию Генеральной Ассамблеи и выступает за ее осуществление в полном объеме. |
| In the interests of legal security, the intention should be expressed at the latest when the objection will produce its full effects. | В целях правовой безопасности такое намерение должно быть выражено самое позднее тогда, когда возражение повлечет за собой последствия в полном объеме. |
| The effectiveness of the NPT required full compliance with all its provisions by all parties. | Для эффективного осуществления ДНЯО требуется соблюдение всех его положений всеми сторонами в полном объеме. |
| The full JO started on 1 April 2006. | Совместное отделение стало функционировать в полном объеме 1 апреля 2006 года. |
| The Cuban Government is of the view that individuals enjoy full civic and political rights within a socialist framework. | По мнению правительства Кубы, кубинцы пользуются в полном объеме гражданскими и политическими правами, в основу которых положены социалистические ценности. |
| The full implementation of the Paris agenda will therefore be of the utmost importance. | Поэтому крайне важным будет осуществление в полном объеме Парижской программы. |
| The Committee also emphasizes that a full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. | Комитет также обращает внимание на то, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить эффективное осуществление положений Конвенции в их полном объеме. |
| States will need to work together in the lead-up to the second Review Conference to ensure that full implementation of the Convention is achieved. | Государствам необходимо будет сотрудничать в период подготовки второй Конференции по рассмотрению действия для обеспечения осуществления Конвенции в полном объеме. |
| That meant ensuring, through governmental and grass-roots institutions, that children enjoyed their full rights. | Это означает обеспечение, в рамках правительственных и низовых учреждений, условий для реализации на практике прав детей в полном объеме. |
| That is cause for optimism about universal adherence to and full implementation of the first truly global instrument against corruption. | Это позволяет надеяться на универсальное присоединение к этому первому действительно глобальному правовому документу в области борьбы с коррупцией и на его осуществление в полном объеме. |
| Facilitating the economic transformation in such countries required the full implementation of the Doha development agenda and considerable international assistance to expand their exports. | Для содействия экономическим преобразованиям в таких странах необходимо в полном объеме осуществить Дохинскую повестку дня в области развития и оказать им значительную международную помощь в расширении их экспорта. |
| Hence not all municipalities are able to provide this service at full length. | Поэтому далеко не все муниципалитеты могут обеспечивать данные услуги в полном объеме. |
| The Advisory Committee recommends that future budgets provide information on the full cost of budgetary proposals for each section. | Консультативный комитет рекомендует включать в будущем в бюджеты информацию о полном объеме расходов на осуществление бюджетных предложений по каждому разделу. |
| Nepal has always placed emphasis on the full implementation of those resolutions. | Непал всегда особо подчеркивал необходимость осуществления в полном объеме этих резолюций. |
| And every such resource - national and international alike - needs to be used to its full potential. | И даже такие ресурсы - как национальные, так и международные - должны быть использоваться в полном объеме. |
| A number of programmes would be transferred to full national management over the next few years. | В ближайшие несколько лет ряд программ будет переведен в плоскость национального управления в полном объеме. |
| My country supports the full application of the recommendations of the Mitchell commission and the implementation of effective follow-up mechanisms. | Моя страна поддерживает выполнение в полном объеме рекомендаций комиссии Митчелла и приведение в действие эффективных механизмов последующих действий. |