In Azerbaijan, UNHCR and OSCE closely cooperate on legislation regarding non-governmental organizations and full implementation of the national citizenship law adopted in 1998. |
В Азербайджане УВКБ и ОБСЕ тесно сотрудничают в вопросах законодательства, касающегося неправительственных организаций, и осуществления в полном объеме национального закона о гражданстве, принятого в 1998 году. |
It is very important that that framework should be used to the full. |
Очень важно, чтобы механизм использовался в полном объеме. |
It will encourage all the Burundian parties to reach a cessation of hostilities and call for the full implementation of the Arusha Agreement. |
Она будет рекомендовать всем бурундийским сторонам достичь соглашения о прекращении боевых действий и призовет в полном объеме выполнить Арушское соглашение. |
The route to the full enjoyment of human rights lay essentially in national capacity-building through international cooperation and technical assistance. |
Для реализации прав человека в полном объеме необходимо, прежде всего, создание соответствующего национального потенциала на основе международного сотрудничества и технической помощи. |
Fair cooperation should be extended, including the full dissemination of ICT and the transfer of ICT equipment. |
Следует развивать сотрудничество на началах справедливости, в том числе в плане распространения ИКТ в полном объеме и передачи оборудования по применению ИКТ. |
My delegation believes that the full implementation of resolution 1325 requires the resolve of Member States. |
Наша делегация полагает, что для выполнения в полном объеме положений резолюции 1325 требуется решимость международного сообщества. |
Lastly, moral hazard could be reduced by giving partial loan guarantees versus full loan guarantees. |
Наконец, моральный вред можно уменьшить, если вместо гарантирования кредитов в полном объеме предоставлять лишь частичные гарантии. |
The second stage of the process leads to the "completion point" and full delivery of HIPC assistance from participating creditors. |
Второй этап процесса ведет к «моменту его завершения» и предоставлению помощи участвующими кредиторами по линии БСКД в полном объеме. |
Therefore Rwanda supports the above-mentioned resolution of the General Assembly and its full implementation. |
Поэтому Руанда поддерживает вышеупомянутую резолюцию Генеральной Ассамблеи и выступает за ее осуществление в полном объеме. |
In the interests of legal security, the intention should be expressed at the latest when the objection will produce its full effects. |
В целях правовой безопасности такое намерение должно быть выражено самое позднее тогда, когда возражение повлечет за собой последствия в полном объеме. |
The effectiveness of the NPT required full compliance with all its provisions by all parties. |
Для эффективного осуществления ДНЯО требуется соблюдение всех его положений всеми сторонами в полном объеме. |
The full JO started on 1 April 2006. |
Совместное отделение стало функционировать в полном объеме 1 апреля 2006 года. |
The Cuban Government is of the view that individuals enjoy full civic and political rights within a socialist framework. |
По мнению правительства Кубы, кубинцы пользуются в полном объеме гражданскими и политическими правами, в основу которых положены социалистические ценности. |
The full implementation of the Paris agenda will therefore be of the utmost importance. |
Поэтому крайне важным будет осуществление в полном объеме Парижской программы. |
The Committee also emphasizes that a full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. |
Комитет также обращает внимание на то, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить эффективное осуществление положений Конвенции в их полном объеме. |
States will need to work together in the lead-up to the second Review Conference to ensure that full implementation of the Convention is achieved. |
Государствам необходимо будет сотрудничать в период подготовки второй Конференции по рассмотрению действия для обеспечения осуществления Конвенции в полном объеме. |
That meant ensuring, through governmental and grass-roots institutions, that children enjoyed their full rights. |
Это означает обеспечение, в рамках правительственных и низовых учреждений, условий для реализации на практике прав детей в полном объеме. |
That is cause for optimism about universal adherence to and full implementation of the first truly global instrument against corruption. |
Это позволяет надеяться на универсальное присоединение к этому первому действительно глобальному правовому документу в области борьбы с коррупцией и на его осуществление в полном объеме. |
Facilitating the economic transformation in such countries required the full implementation of the Doha development agenda and considerable international assistance to expand their exports. |
Для содействия экономическим преобразованиям в таких странах необходимо в полном объеме осуществить Дохинскую повестку дня в области развития и оказать им значительную международную помощь в расширении их экспорта. |
Hence not all municipalities are able to provide this service at full length. |
Поэтому далеко не все муниципалитеты могут обеспечивать данные услуги в полном объеме. |
The Advisory Committee recommends that future budgets provide information on the full cost of budgetary proposals for each section. |
Консультативный комитет рекомендует включать в будущем в бюджеты информацию о полном объеме расходов на осуществление бюджетных предложений по каждому разделу. |
Nepal has always placed emphasis on the full implementation of those resolutions. |
Непал всегда особо подчеркивал необходимость осуществления в полном объеме этих резолюций. |
And every such resource - national and international alike - needs to be used to its full potential. |
И даже такие ресурсы - как национальные, так и международные - должны быть использоваться в полном объеме. |
A number of programmes would be transferred to full national management over the next few years. |
В ближайшие несколько лет ряд программ будет переведен в плоскость национального управления в полном объеме. |
My country supports the full application of the recommendations of the Mitchell commission and the implementation of effective follow-up mechanisms. |
Моя страна поддерживает выполнение в полном объеме рекомендаций комиссии Митчелла и приведение в действие эффективных механизмов последующих действий. |