Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Recommendations included the establishment of full State control, improved collaboration, law enforcement training and insistence on application of the law. Они рекомендовали установить контроль государства в полном объеме, улучшить сотрудничество правоохранительных органов, обеспечить подготовку их сотрудников и наладить правоприменительную практику.
As compared to the previous report, the content of the relevant sections has somewhat changed and therefore we will present their full text below. По сравнению с предыдущим докладом содержание соответствующих разделов несколько изменилось, и поэтому ниже мы представляем их текст в полном объеме.
In this regard, the Committee recommends that the State party ensure the allocation of sufficient resources to ensure full implementation of all existing national strategies and programmes. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть выделение достаточных ресурсов на обеспечение осуществления в полном объеме всех имеющихся национальных стратегий и программ.
18.14 Regular Programme of Technical Cooperation resources were administered under the special account created for the purpose to which the full appropriation has been transferred. 18.14 Управление ресурсами Регулярной программы технического сотрудничества осуществлялось в рамках специального счета, созданного в этих целях, на который перечислялись ассигнования в полном объеме.
The Office of the High Representative will continue to support the efforts of the UNHCR office in Bosnia and Herzegovina to ensure full implementation of annex 7. Канцелярия Высокого представителя будет продолжать поддерживать усилия отделения УВКБ в Боснии и Герцеговине по осуществлению в полном объеме приложения 7.
This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами.
The Security Council stresses the need for full implementation of all its resolutions and statements on terrorism, including resolution 1904 (2009). Совет Безопасности подчеркивает необходимость осуществления в полном объеме всех своих резолюций и заявлений, касающихся терроризма, включая резолюцию 1904 (2009).
Are full IFRS required as part of the national regulatory system for: Предписывает ли национальная система регулирования обязательное соблюдение МСФО в полном объеме для:
While UN-Habitat plans to implement the full work programme, if it is unable to raise the required resources, such prioritization will facilitate decision-making on the allocation of available resources. Хотя ООН-Хабитат собирается осуществить программу работы в полном объеме, если ей не удастся мобилизовать необходимые ресурсы, такая приоритизация облегчит принятие решений о надлежащем распределении имеющихся средств.
In the struggle to ensure the full exercise of their nationally and internationally recognized rights, indigenous peoples are at a serious disadvantage with respect to corporations. В борьбе за утверждение своих прав, признанных на национальном и международном уровнях в полном объеме, коренные народы выступают с невыгодных для себя позиций по сравнению с корпорациями.
In this way, the full environmental impact of all products will be taken into account and better environmental results achieved. Это позволит в полном объеме учитывать воздействие, которое оказывают на окружающую среду все товары, и получать более высокие результаты в плане охраны окружающей среды.
The Government has urged that the resumption of full responsibility for policing by PNTL should be completed in all districts and units by the end of 2010. Правительство призывает к восстановлению в полном объеме ответственности национальной полиции за поддержание общественного порядка во всех округах страны к концу 2010 года.
Accordingly, the full potential financial implications related to documentation requirements could be determined only after the views of Member States and relevant regional and international organizations had been obtained. Соответственно, возможные финансовые последствия, связанные с требованиями обеспечения документацией, в полном объеме смогут быть определены только после получения мнений государств-членов и соответствующих региональных и международных организаций.
The State provides full compensation for any damage caused to a citizen through illegal criminal charges or an illegal conviction. Причиненный гражданину незаконным осуждением и незаконным привлечением к уголовной ответственности ущерб возмещается государством в полном объеме.
The State party should guarantee the full compliance of the draft law on freedom of information with the Covenant and enact it. Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы проект закона о свободе информации в полном объеме соответствовал положениям Пакта, и обеспечить его принятие.
The European Union also expressed reservations about the fact that full interpretation services would likely be available only for five of the nine days scheduled for the session. Европейский союз выразил также опасения по поводу того, что услуги устных переводчиков в полном объеме будут доступны, вероятно, только в течение пяти из девяти дней, запланированных для проведения сессии.
Capacity-building initiatives are thus even more significant in view of the ever-increasing challenges to achieving sustainable development and the full enjoyment of peace and security. Поэтому инициативы по укреплению потенциала приобретают еще большее значение ввиду постоянно растущих вызовов в процессе достижения устойчивого развития и обеспечения мира и безопасности в полном объеме.
Otherwise, management will not be empowered or accountable for using the new information to improve the cost effectiveness of their activities and the full benefits will not be realized. В противном случае руководство не будет располагать возможностями для использования новой информации в целях повышения эффективности своей деятельности с точки зрения затрат или нести за это ответственность, и реализовать преимущества в полном объеме не удастся.
The national correspondents should inform the Secretariat of any restrictions existing in their jurisdictions that would prevent the reproduction of the full texts of court decisions or arbitral awards. Национальным корреспондентам следует информировать Секретариат о любых действующих в их странах ограничениях, которые препятствуют воспроизведению судебных постановлений и арбитражных решений в полном объеме.
The 2010 Review Conference should be based on the full implementation of the nuclear-weapon States' obligations with regard to non-proliferation and should take into account a number of key issues. Основой для проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора должно быть соблюдение в полном объеме государствами, обладающими ядерным оружием, их обязательств в отношении нераспространения; кроме того, Конференция должна принять во внимание ряд ключевых проблем.
It is also crucial for the Transitional Federal Government to take ownership of the tasks necessary to facilitate the full implementation of the transitional arrangement. Кроме того, Переходному федеральному правительству настоятельно необходимо взять на себя ответственность за выполнение необходимых задач по оказанию содействия осуществлению в полном объеме переходного режима.
The Government faces daily challenges in assuming full responsibility for service delivery, while many non-governmental organizations, which supply the bulk of basic services, struggle to finance their activities. Ежедневно правительство в полном объеме решает задачи, связанные с обеспечением услуг, а многие неправительственные организации, которые предоставляют большинство основных услуг, стараются обеспечить финансирование такой деятельности.
The obligation to fulfil encompasses the obligation of States parties to facilitate access to and provide for the full realization of women's rights. Обязательство осуществлять включает обязательство государств-участников содействовать получению женщинами доступа к соответствующим правам и обеспечивать их реализацию в полном объеме.
In all circumstances, the State party that ratified or acceded to the Convention remains responsible for ensuring full implementation throughout the territories under its jurisdiction. При всех обстоятельствах государство-участник, которое ратифицировало Конвенцию или присоединилось к ней, сохраняет ответственность за обеспечение соблюдения в полном объеме ее положений на всех территориях, находящихся под его юрисдикцией.
The full effects of the loss of Samoa Packing on the Territory's economy had not yet begun to be felt. В полном объеме последствия закрытия самоанского консервного завода пока еще не начали сказываться на экономике территории.