Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The Board encourages the Administration to address the issues raised in the present report to enable the project to achieve its full potential. Комиссия призывает администрацию решить поднятые в настоящем докладе проблемы в целях обеспечения осуществления проекта в полном объеме.
Any collective bargaining agreements or wage rates introduced shall ensure full compliance with the principle of equal pay for equal work . При заключении коллективных договоров или установлении ставок вознаграждения должен соблюдаться в полном объеме принцип равного вознаграждения за труд равной ценности .
Subsidy reductions should take full account of the specific conditions and the different levels of development of individual countries and should consider potentially regressive impacts, particularly on developing countries. При отказе от субсидий следует в полном объеме принимать во внимание конкретные условия и различные уровни развития отдельных стран, при этом необходимо учитывать их потенциально неблагоприятное в экономическом плане воздействие, особенно на развивающиеся страны.
In the first instance at the Regional Court, the claimant was granted the full amount of its claim for payment of the purchase price plus interest. В земельном суде первой инстанции иск истца об уплате покупной цены и процентов за нее был удовлетворен в полном объеме.
However, the United Kingdom remained committed to full implementation of the institution-building measures and intended to stand for re-election as a Council member. Однако Соединенное Королевство по-прежнему привержено полному осуществлению мер по институциональному строительству в полном объеме и намерено выдвинуть свою кандидатуру для переизбрания в качестве члена Совета.
The firm, Caicos Conch Farm, has been conducting research for the past decade and was at almost full commercial activity at the end of 1996. Владеющая ею компания "Кайкос Конк Фарм" в течение последнего десятилетия вела исследования в этой области и к концу 1996 году практически в полном объеме наладила товарное производство.
He concluded that these achievements created the conditions to proceed towards the full implementation of the plan. По его мнению, эти успехи создали условия, позволявшие перейти к осуществлению в полном объеме плана урегулирования.
It is important that the establishment of such zones in no way violate the generally accepted principle of the full freedom to navigate. Важно, чтобы создание таких зон ни в коей мере не нарушало общепризнанный принцип свободы судоходства в его полном объеме.
The international community should endeavour to ensure the full and expeditious implementation of the initiative and make any adjustments that its application might require. Международное сообщество должно стремиться обеспечить безотлагательную реализацию в полном объеме этой инициативы на практике и внести любые необходимые корректировки при ее осуществлении.
The evolving debt strategy must be accompanied by a favourable and supportive international environment, including full implementation of the results of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Формирующаяся стратегия в области задолженности должна дополняться благоприятными международными условиями, включая выполнение в полном объеме решений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
She is also eligible for non-cash benefits consisting of full coverage of medical and pharmaceutical expenses and hospital fees for delivery. Им представляется также натуральное довольствие, которое заключается в возмещении в полном объеме расходов на медицинское обслуживание и лекарства, а также компенсации оплаты госпитализации при родах.
Yet that was not enough to ensure the full implementation of the articles to which he had referred. Однако этого недостаточно для реализации в полном объеме положений вышеупомянутых статей.
It is evident, however, that full implementation of the recommendations adopted by the World Conference still has not been attained. Вместе с тем совершенно очевидно, что осуществление в полном объеме рекомендаций, принятых Всемирной конференцией, еще не завершено.
The main reasons for the decline were the increased incidence of full Canada Pension Plan benefits and higher personal income from other sources among newer cohorts of seniors. Среди основных причин этого сокращения следует отметить увеличение среди новых пенсионеров числа лиц, получающих в полном объеме пособия по линии Канадского пенсионного плана, и граждан с высокими личными доходами из других источников.
However, it was important for IMIS to achieve its full functionality. Однако важно, чтобы ИМИС была введена в эксплуатацию в полном объеме.
There was high turnover of Liberian workers, some employment was seasonal as logging ceased during the rainy season, and many complained about the failure to receive their full wages. Среди либерийских рабочих наблюдалась значительная текучка, причем ряд рабочих мест носил сезонный характер, поскольку в сезон дождей лесозаготовка прекращалась, и многие жаловались на то, что им не удалось получить заработанные ими деньги в полном объеме.
Tanzania might fail to take full advantage of such opportunities owing to supply-side constraints that were aggravated by lack of investment capital, undeveloped physical infrastructure and structural weaknesses in its economy. Танзания, вероятно, не сможет в полном объеме использовать такие возможности вследствие проблем, связанных с ограниченностью предложения, которые усугубляются отсутствием инвестиционного капитала, недоразвитой физической инфраструктурой и структурной слабостью ее экономики.
There has never been full compliance with this requirement, and the standard of EEO reporting has consistently been low. Это требование почти никогда не выполнялось в полном объеме, и показатель представления таких докладов неизменно был низким.
If economic and social development and full respect for human rights are not achieved, however, a lasting peace will not be achieved in Africa. Однако если экономическое и социальное развитие и уважение прав человека в полном объеме не будут обеспечены, то невозможно будет достичь прочного мира в Африке.
GRPE acknowledged the valuable contribution and noted that the full report was available as informal document No. 15 on the web site of GRPE. GRPE по достоинству оценила важный вклад Норвегии и отметила, что этот доклад в полном объеме можно получить в качестве неофициального документа Nº 15 через вебсайт GRPE.
However, with both countries now facing the full impact of the drought, additional funding is badly needed to support the Trust Fund and other humanitarian interventions in Eritrea and Ethiopia. Однако в силу того, что обеим странам теперь предстоит столкнуться с последствиями засухи в полном объеме, существует острая потребность в дополнительном финансировании для оказании поддержки Целевому фонду и другим мероприятиям по оказанию гуманитарной помощи в Эритрее и Эфиопии.
As I have indicated, we will prepare a report to the Council, with a certain number of recommendations for a full discussion early in December. Как я уже говорил, мы подготовим доклад Совету с рядом рекомендаций для обсуждения в полном объеме в декабре.
In respect of the non-refundable court fees, the Panel recommends an award of compensation for the full amount of such fees. Что касается невозмещаемых судебных издержек, то Группа рекомендует присудить компенсацию таких издержек в полном объеме.
They must be able fully to perform their work and given full access to populations in need. Они должны иметь возможность в полном объеме выполнять свою работу и должны иметь неограниченный доступ к нуждающемуся населению.
I therefore wish, on behalf of the Government of National Unity, to pledge to the Council our full commitment to implement the agreement in every detail. Поэтому я хотел бы от имени правительства национального единства заверить Совет в нашей всемерной приверженности выполнению в полном объеме этого соглашения.