Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The Supreme Court had subsequently concluded was entitled to full political rights, stating there were no legal impediments to his running in the elections. Верховный суд впоследствии постановил, что г-н Ваш может пользоваться своими политическими правами в полном объеме, указав на отсутствие каких-либо юридических оснований, препятствующих его участию в выборах.
UNDG/UNDOCO expressed its expectation that from 2016 UNIDO will pay its full contribution, as calculated through the cost-sharing formula. 12 ГООНВР/УКОР выразили надежду на то, что с 2016 года ЮНИДО будет перечислять свой взнос в полном объеме в соответствии с формулой финансирования долевых расходов.
He noted that the full benefits of IFRSs would be realized only when they were applied within a strong regulatory and legal framework. По его мнению, в полном объеме преимущества МСФО можно будет ощутить тогда, когда будет создана мощная регулятивная и нормативно-правовая база.
The Board would like to encourage the full implementation of the two recommendations by the end of 2013. Комиссия хотела бы призвать к выполнению указанных двух рекомендаций к концу 2013 года в полном объеме.
Transferred (or devolved) matters (anything not listed in Schedules 2 and 3) are those matters on which the Assembly has full legislative competence. К категории "переданных в ведение" (или "делегированных") вопросов (все, что не указано в приложениях 2 и 3 к Закону) отнесены вопросы, в случае которых Ассамблея обладает законодательными полномочиями в полном объеме.
Furthermore, the Free Compulsory Education Law from 3 years of age is partially implemented in national priority area A, while its full implementation has been postponed until 2019. Кроме того, в национальных приоритетных районах категории «А» был частично реализован Закон об обязательном бесплатном образовании для детей в возрасте от трех лет, а его реализация в полном объеме была отложена до 2019 года.
However, the full restoration of State authority and the effective functioning of public services remained hampered by damaged infrastructure, limited resources and equipment and the lack of technical and professional capacity. Тем не менее восстановлению государственной власти и эффективного функционирования государственных служб в полном объеме по-прежнему препятствовали поврежденная инфраструктура, ограниченность ресурсов и нехватка оборудования, а также отсутствие технического и профессионального потенциала.
It also recognized that efforts to achieve savings should not adversely affect the full implementation of mandated programmes and activities (ibid., para. 15). Она признала также, что работа по достижению экономии не должна негативно сказываться на осуществлении утвержденных программ и деятельности в полном объеме (там же, пункт 15).
Proposal for 2014-2015 (full budget) submitted by the Secretary-General Ресурсы, предлагаемые Генеральным секретарем на 2014 - 2015 годы (бюджет в полном объеме)
Sierra Leone welcomed the quest for innovative sources of financing, particularly aid for trade, and looked forward to their full and effective application. Сьерра-Леоне поддерживает поиск новых источников финансирования, особенно помощи для целей торговли и стремится к эффективному их использованию в полном объеме.
As part of the reconciliation process he had been able to regain his full rights and compensation for the harm he had suffered. В рамках этого процесса примирения он смог вновь обрести свои права в полном объеме, а также получить компенсацию за причиненный ему ущерб.
That reimbursement depended, of course, on the prompt and full payment of assessments by all Member States. Выплата такого возмещения, разумеется, зависит от своевременной уплаты начисленных взносов в полном объеме всеми государствами-членами.
His delegation recognized the importance of the full implementation of the Hyogo Framework for Action and looked forward to the development of a new framework extending beyond 2015. Делегация страны оратора признает большое значение осуществления в полном объеме Хиогской рамочной программы действий и выражает надежду на разработку новой системы, действие которой будет распространяться на период после 2015 года.
Her country had almost met the Millennium Development Goals in their entirety and it enjoyed full freedom of the press and of opinion. Страна практически выполнила Цели развития тысячелетия в полном объеме, и в Венесуэле действует полная свобода печати и мнений.
Regional peace, security and cooperation were also vital for Eritrea and the wider region to flourish and focus on the full enjoyment of all human rights. Установление в регионе атмосферы мира, безопасности и сотрудничества имеет для Эритреи и для региона в целом жизненно важное значение с точки зрения достижения процветания и возможности сосредоточить внимание на осуществлении в полном объеме всех прав человека.
ASEAN members had made significant progress towards full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Государства - члены АСЕАН добились значительного прогресса в деле достижения целей Декларации тысячелетия в полном объеме к 2015 году.
During this period of leave, the woman receives the full salary that she was earning at the time she stopped work. В течение этого отпускного периода женщине в полном объеме выплачивается заработная плата, которую она получала на момент прекращения работы.
The Government would continue its efforts to eliminate barriers to the full enjoyment of rights so that persons with disabilities could serve as active members of their communities. Правительство будет продолжать принимать меры, направленные на устранение препятствий на пути осуществления прав лиц с инвалидностью в полном объеме, с тем чтобы такие лица смогли стать активными членами своих сообществ.
They must be able to re-establish their citizenship and enjoy all the rights of full citizens, including those related to property and culture. Они должны иметь возможность восстановить свое гражданство и пользоваться всеми правами граждан в полном объеме, в том числе правами на собственность и культуру.
The first full year of application was 2010. Она начала применяться в полном объеме с 2010 года.
A full pension is only possible if contributions were made without interruption from age 20 to 64, otherwise partial pensions are paid. Получение пенсионных выплат в полном объеме возможно лишь в случае, когда взносы непрерывно вносились с 20 лет до достижения 64 лет; в других случаях производятся частичные пенсионные выплаты.
A total of 42 Member States, including eight least developed countries (LDCs), have made full payments. В общей сложности 42 государства-члена, в том числе восемь наименее развитых стран (НРС), произвели платежи в полном объеме.
Indonesia wished to thank those States that had contributed to the regular budget of UNIDO in a full and timely manner. Индонезия хотела бы выразить признатель-ность государствам, которые в полном объеме и своевременно внесли свои взносы в регулярный бюджет ЮНИДО.
The facilitator is grateful for the extensive support he has been offered by all parties throughout the consultation process and looks forward towards the full implementation of his mandate. Посредник выражает признательность за широкую поддержку, которая была оказана ему всеми сторонами в течение всего процесса проведения консультаций, и надеется, что он сможет в полном объеме выполнить возложенный на него мандат.
The recommendations for the second phase are listed in box 2; these may require further study and analysis before their full implementation in two to three years. Рекомендации по второму этапу перечислены во вставке 2; они, возможно, потребуют дополнительного изучения и анализа до того, как они будут выполнены в полном объеме через два-три года.