Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
While it was acknowledged that full consideration of draft paragraph 49 (c) would depend upon the Working Group's consideration of the connected provisions in draft paragraphs (d) and (e), support was expressed for draft paragraph 49 (c). Хотя было подтверждено, что рассмотрение проекта пункта 49(с) в полном объеме будет зависеть от хода обсуждения Рабочей группой связанных с ним положений, содержащихся в проектах пунктов (d) и (е), проект пункта 49(с) получил поддержку.
They stressed the importance of paragraph 4 of General Assembly resolution 54/244 and the need for its full implementation and drew attention to the request to the Secretary-General contained in paragraph 5 of the resolution, which had not been complied with to the extent envisaged in the resolution. Они подчеркивают важное значение пункта 4 резолюции 54/244 Генеральной Ассамблеи и необходимость его выполнения в полном объеме и привлекают внимание к просьбе Генерального секретаря, содержащейся в пункте 5 резолюции, которая не была выполнена в той степени, в какой это предусматривалось в резолюции.
UNFPA notes that its staff members who are nationals of the United States of America are required to pay social security at self-employed rates and yet are not allowed to take full advantage of self-employed social security entitlements. ЮНФПА отмечает, что его сотрудники, являющиеся гражданами Соединенных Штатов Америки, должны производить отчисления по социальному страхованию по ставкам для самозанятых и тем не менее не имеют права в полном объеме получать пособия и льготы для самозанятых по системе социального обеспечения.
Since developing countries' income was about $6 trillion, and since domestic investment far exceeded foreign investment, there were tremendous potential gains to be realized by implementing policies that made full use of domestic resources. Поскольку уровень дохода развивающихся стран составляет порядка 6 млрд. долл. США, а объем внутренних инвестиций намного превышает объем иностранных инвестиций, то можно добиться огромнейшей пользы, если проводить в жизнь такую политику, которая предусматривала бы использование внутренних ресурсов в полном объеме.
I paid tribute to those United Nations civil servants and members of the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) who served diligently to ensure the full implementation of Security Council resolution 435 (1978). Тогда я воздал должное тем гражданским служащим Организации Объединенных Наций и сотрудникам Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ), кто самоотверженно трудился в интересах осуществления в полном объеме резолюции 435 (1978) Совета Безопасности.
The Family Maintenance Income Support Program, 1991, allows single parents on family benefits who receive an irregular maintenance payment to assign the payment to the province and receive the full amount of their benefits. Осуществляемая с 1991 года программа по оказанию помощи неимущим на содержание семьи позволяет одиноким родителям, которые получают семейные пособия и которым нерегулярно выплачивается содержание, получать в полном объеме причитающиеся им пособия от соответствующих органов провинции.
The view was expressed that, if the United Nations was to assume the role of the Supervisory Authority, it should enjoy the full extent of privileges and immunities provided for by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations). Было выражено мнение, что если Организация Объединенных Наций примет на себя функции контролирующего органа, то она должна в полном объеме пользоваться привилегиями и иммунитетами, предусматриваемыми Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблеи).
While the PNC budget grew modestly from 625 million quetzales in 1998 to 842 million quetzales in 2000, the amounts were not adequate to finance the full expansion of the force to 20,000 and its deployment nationwide. Хотя бюджет НГП незначительно увеличился с 625 млн. кетсалей в 1998 году до 842 млн. кетсалей в 2000 году, этих сумм было недостаточно для финансирования выполнения задачи по увеличению численности личного состава полиции до 20000 сотрудников в полном объеме и их развертывания на всей территории страны.
Management has discussed this matter with other United Nations agencies and awaited a report by the United Nations Secretariat on the full extent of the unfunded staff termination and post-service liabilities and proposed measures in this respect. Руководство обсудило этот вопрос с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и ожидает представления Секретариатом Организации Объединенных Наций доклада о полном объеме необеспеченных обязательств по выплате персоналу пособий при прекращении службы и после выхода на пенсию и о мерах, предлагаемых в этой связи.
The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination advocate full enjoyment of political rights, in particular the right to participate in elections, without distinction of any kind. Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Комитет по ликвидации расовой дискриминации поддерживают осуществление в полном объеме политических прав, в частности права на участие в выборах без какого бы то ни было различия.
The Act on the Expropriation of Immovable Property and Special Rights (603/1977) provides that a property owner is entitled to full compensation for the financial losses caused by the expropriation (section 29 of the Act). В Законе об экспроприации недвижимого имущества и специальных правах (603/1977) предусматривается, что собственник имущества правомочен получать компенсацию в полном объеме в отношении финансовых потерь, понесенных в результате экспроприации (статья 29 данного Закона).
Recognizing the need for investment in sustainable land management in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, and emphasizing the need for the full implementation of the ten-year strategic plan and framework, признавая необходимость инвестирования средств в рациональное землепользование засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах и особо отмечая необходимость реализации десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ в полном объеме,
Also expresses concern at recent tendencies and public policies involving penalties and treatments that are not commensurate with administrative infractions and that deny migrants the full enjoyment of their human rights; выражает озабоченность по поводу последних тенденций и проводимой государствами политики, предусматривающих установление штрафных санкций и режима, которые несоразмерны административным нарушениям и лишают мигрантов возможности осуществления в полном объеме их прав человека;
Ensure the full implementation of the recommendations contained in the report of the Office of Internal Oversight Services on the programme evaluation of the performance and the achievement of results by the Operation (para. 16) Обеспечить выполнение в полном объеме рекомендаций, содержащихся в докладе Управления служб внутреннего надзора о программной оценке эффективности деятельности Операции и достижения ею результатов (пункт 16)
The Office of the Chief of Staff organizes regular meetings with section chiefs and other counterparts and follows up regularly in order to ensure the full implementation of the recommendations Канцелярия начальника кадровой службы регулярно организует совещания с начальниками секций и другими субъектами и на регулярной основе отслеживает выполнение принятых на них решений с целью обеспечить выполнение рекомендаций в полном объеме
Should the Council decide to extend the mandate of the integrated office in 2010, full financial requirements for the office would be presented to the General Assembly in the 2010 budget proposal, in accordance with the budgetary cycle of special political missions. Если Совет примет решение продлить мандат объединенного представительства в 2010 году, то информация о финансовых потребностях представительства в полном объеме будет представлена Генеральной Ассамблее в предлагаемом бюджете на 2010 год, в соответствии с бюджетным циклом специальных политических миссий.
Welcomes the continuing efforts by the Department of Political Affairs to fulfil the requirements of resolution 63/261, and in this regard requests that further efforts be made to ensure the full implementation thereof; З. приветствует продолжающиеся усилия Департамента по политическим вопросам по выполнению требований, содержащихся в резолюции 63/261, и в этой связи просит приложить дальнейшие усилия в целях обеспечения их выполнения в полном объеме;
In that context, the JCC attaches great importance to the full implementation of the resolution's provisions aimed at enhancing the coherence of the work of the United Nations development system and the transparency of the activities of the Chief Executives Board for Coordination. В этом контексте ОКК придает большое значение осуществлению в полном объеме положений резолюции, направленных на повышение слаженности работы системы Организации Объединенных Наций в целях развития и транспарентности деятельности Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
We should take up this new momentum and utilize the opportunity of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to recommit ourselves to the full implementation of obligations under the Treaty. Мы должны поддержать эту новую динамику и использовать возможности Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, для того чтобы вновь заявить о решимости в полном объеме выполнить обязательства в рамках Договора.
(b) Eligibility to receive full assistance for the first three months in an interval or transition home where a person needs assistance with shelter costs to maintain their accommodation in their community; and Ь) право на получение помощи в полном объеме в течение первых трех месяцев проживания во временном жилище, если данное лицо нуждается в помощи для покрытия расходов на проживание, чтобы сохранить размещение внутри своей общины; и
Accordingly, in the interest of enabling full commitment of the budget during the triennium, the 57th Meeting urged all Parties to make payments no later than 1 June each year and those Parties in arrears to pay them during 2009. В этой связи Исполнительный комитет на своем 57-м совещании настоятельно призвал все Стороны в интересах обеспечения реализации бюджета в полном объеме в течение трехлетнего периода вносить взносы не позднее 1 июня каждого года, а Стороны, задолжавшие выплату взносов, выплатить их в течение 2009 года.
Implementation of economic, social and cultural rights implies transformative action oriented towards ensuring the full enjoyment of rights, or preventive action to prevent a potential violation or a remedial action to offer redress when rights have been violated. Осуществление экономических, социальных и культурных прав подразумевает совершение преобразовательных действий, направленных на обеспечение пользования правами в полном объеме, или превентивных действий, призванных не допустить потенциального нарушения, или же коррективных действий в интересах исправления положения в случае нарушения прав.
In the case of mitigation action in the forest sector, for example, the AWG-LCA has been requested to explore financing options for the full implementation of those actions, thus putting emphasis on the finance aspects. Например, в отношении осуществления мер по смягчению последствий изменения климата в лесном секторе СРГ-ДМС было предложено изучить варианты финансирования осуществления таких мер в полном объеме, т.е. основное внимание здесь будет уделяться аспектам финансирования.
The term "full IFRS" refers to the complete version of IFRS, excluding IFRS for SMEs Под "МСФО в полном объеме" понимается полная версия МСФО, за исключением МСФО для МСП.
(a) To provide persons with disabilities with their full rights under the Covenant and without discrimination and ensure that they have physical access to buildings, parks, hospitals, school, transportation systems and other public places and services; а) в полном объеме и без какой-либо дискриминации обеспечить инвалидам их права согласно Пакту, а также физический доступ в здания, парки, больницы, школы, транспортные системы и другие места и службы общественного пользования;