The Committee recommends that all entities be requested to expedite full implementation of the recommendations issued by the Board. |
Комитет рекомендует просить все подразделения ускорить выполнение в полном объеме вынесенных Комиссией рекомендаций. |
Afghan authorities are assuming full security responsibility for their country and will complete this process by the end of 2014. |
Власти Афганистана берут на себя в полном объеме ответственность за обеспечение безопасности своей страны и завершат этот процесс к концу 2014 года. |
However, full compliance with this recommendation is also dependent upon factors outside the Mission's control. |
Вместе с тем выполнение этой рекомендации в полном объеме обусловливается также независящими от Миссии факторами. |
The resource implications of full implementation of all of the evaluation findings remain under consideration. |
Рассмотрение вопроса о финансовых последствиях выполнения в полном объеме всех рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, продолжается. |
The Committee is of the view that the Secretary-General should ensure rapid and full implementation of all the accepted recommendations of the Board. |
Комитет считает, что Генеральному секретарю следует обеспечить скорейшее выполнение всех принятых рекомендаций Комиссии в полном объеме. |
Signature of this Code is the first step in a process towards full compliance. |
Подписание настоящего Кодекса является первым шагом на пути выполнения его положений в полном объеме. |
The Mission was able to achieve full operational capacity within one month. |
Миссия смогла приступить к выполнению своих функций в полном объеме в течение одного месяца. |
OHCHR provides full details of any extrabudgetary funding provided to mandate holders through its annual report. |
УВКПЧ в полном объеме предоставляет в своем ежегодном отчете сведения о любом внебюджетном финансировании для лиц, наделенных мандатами. |
In this context, meaningful participation of civil society in the conduct of public international affairs depends on the full realization of domestic democracy. |
В этом контексте конструктивное участие гражданского общества в ведении государственных международных дел зависит от реализации в полном объеме внутренней демократии. |
The Mission confirms its full compliance with the recommendation. |
Миссия подтверждает, что данная рекомендация выполнена в полном объеме. |
The Committee trusts that every effort will be made to recover the full amount as soon as possible. |
Комитет надеется, что будут предприняты все необходимые меры для взыскания этой суммы в полном объеме и в кратчайшие сроки. |
This effort is welcome as a step towards full compliance with the Action Plan. |
Эти усилия можно с удовлетворением отметить как один из этапов на пути к реализации Плана действий в полном объеме. |
The Ethiopian Radiation Protection Authority will continue to work towards full implementation of regulatory control systems in all thematic safety areas. |
Служба радиационной защиты Эфиопии будет продолжать работу, направленную на применение в полном объеме систем регулирующего контроля по всем тематическим компонентам защиты. |
The following Annexes represent the full scope of what is in the pipeline. |
З. В приводимых ниже приложениях в полном объеме отражены подготавливаемые документы. |
The full transfer of security responsibilities to the Somali security sector institutions must remain our ultimate goal. |
Нашей конечной целью должна оставаться передача в полном объеме функций по обеспечению безопасности сомалийским структурам сектора безопасности. |
The importance of culture for well-being and the realization of full human potential was further highlighted. |
Также подчеркивалось значение культуры для благополучия и реализации человеческого потенциала в полном объеме. |
Through this initiative, she will endeavour to mobilize resources and financial support for the full implementation of action plans. |
С помощью этой инициативы она также попытается мобилизовать ресурсы и финансовую поддержку для осуществления планов действий в полном объеме. |
Accordingly, Australia was requesting approval of its full nominated quantity for 2014. |
Соответственно, Австралия просит утвердить заявленное ею количество на 2014 год в полном объеме. |
Responses indicate that globalization poses both opportunities for, and challenges to, the full enjoyment of human rights. |
В ответах говорится, что глобализация создает как возможности, так и проблемы с точки зрения осуществления прав человека в полном объеме. |
I look forward to the full implementation of this policy by the entities concerned. |
Я весьма и весьма рассчитываю на то, что соответствующие подразделения обеспечат осуществление этой стратегии в полном объеме. |
Only the developed languages of the major ethnic groups have really been able to take full advantage of new possibilities. |
Реально воспользоваться в полном объеме новыми возможностями смогли лишь развитые языки крупных этносов. |
A full graphic design policy as well as branding standards will be developed for the Platform. |
Для Платформы будет разработана политика в области графического дизайна в полном объеме, а также стандарты фирменного стиля. |
The Committee was informed that the Force projects full utilization of the approved appropriation for the 2012/13 financial period. |
Комитет был информирован о том, что Силы планируют в полном объеме использовать ассигнования, утвержденные на 2012/13 финансовый год. |
The Syrian Government has completed half of the renovations to that hospital, which will resume operations at full capacity within one week. |
Сирийское правительство завершило половину ремонтных работ в этой больнице, что позволит ей возобновить свою деятельность в полном объеме через неделю. |
The State party should also provide for the full voting rights of residents of Washington, D.C. |
Государству-участнику следует также предоставить в полном объеме избирательные права жителям Вашингтона, О.К. |