Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The Committee recommends that all entities be requested to expedite full implementation of the recommendations issued by the Board. Комитет рекомендует просить все подразделения ускорить выполнение в полном объеме вынесенных Комиссией рекомендаций.
Afghan authorities are assuming full security responsibility for their country and will complete this process by the end of 2014. Власти Афганистана берут на себя в полном объеме ответственность за обеспечение безопасности своей страны и завершат этот процесс к концу 2014 года.
However, full compliance with this recommendation is also dependent upon factors outside the Mission's control. Вместе с тем выполнение этой рекомендации в полном объеме обусловливается также независящими от Миссии факторами.
The resource implications of full implementation of all of the evaluation findings remain under consideration. Рассмотрение вопроса о финансовых последствиях выполнения в полном объеме всех рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, продолжается.
The Committee is of the view that the Secretary-General should ensure rapid and full implementation of all the accepted recommendations of the Board. Комитет считает, что Генеральному секретарю следует обеспечить скорейшее выполнение всех принятых рекомендаций Комиссии в полном объеме.
Signature of this Code is the first step in a process towards full compliance. Подписание настоящего Кодекса является первым шагом на пути выполнения его положений в полном объеме.
The Mission was able to achieve full operational capacity within one month. Миссия смогла приступить к выполнению своих функций в полном объеме в течение одного месяца.
OHCHR provides full details of any extrabudgetary funding provided to mandate holders through its annual report. УВКПЧ в полном объеме предоставляет в своем ежегодном отчете сведения о любом внебюджетном финансировании для лиц, наделенных мандатами.
In this context, meaningful participation of civil society in the conduct of public international affairs depends on the full realization of domestic democracy. В этом контексте конструктивное участие гражданского общества в ведении государственных международных дел зависит от реализации в полном объеме внутренней демократии.
The Mission confirms its full compliance with the recommendation. Миссия подтверждает, что данная рекомендация выполнена в полном объеме.
The Committee trusts that every effort will be made to recover the full amount as soon as possible. Комитет надеется, что будут предприняты все необходимые меры для взыскания этой суммы в полном объеме и в кратчайшие сроки.
This effort is welcome as a step towards full compliance with the Action Plan. Эти усилия можно с удовлетворением отметить как один из этапов на пути к реализации Плана действий в полном объеме.
The Ethiopian Radiation Protection Authority will continue to work towards full implementation of regulatory control systems in all thematic safety areas. Служба радиационной защиты Эфиопии будет продолжать работу, направленную на применение в полном объеме систем регулирующего контроля по всем тематическим компонентам защиты.
The following Annexes represent the full scope of what is in the pipeline. З. В приводимых ниже приложениях в полном объеме отражены подготавливаемые документы.
The full transfer of security responsibilities to the Somali security sector institutions must remain our ultimate goal. Нашей конечной целью должна оставаться передача в полном объеме функций по обеспечению безопасности сомалийским структурам сектора безопасности.
The importance of culture for well-being and the realization of full human potential was further highlighted. Также подчеркивалось значение культуры для благополучия и реализации человеческого потенциала в полном объеме.
Through this initiative, she will endeavour to mobilize resources and financial support for the full implementation of action plans. С помощью этой инициативы она также попытается мобилизовать ресурсы и финансовую поддержку для осуществления планов действий в полном объеме.
Accordingly, Australia was requesting approval of its full nominated quantity for 2014. Соответственно, Австралия просит утвердить заявленное ею количество на 2014 год в полном объеме.
Responses indicate that globalization poses both opportunities for, and challenges to, the full enjoyment of human rights. В ответах говорится, что глобализация создает как возможности, так и проблемы с точки зрения осуществления прав человека в полном объеме.
I look forward to the full implementation of this policy by the entities concerned. Я весьма и весьма рассчитываю на то, что соответствующие подразделения обеспечат осуществление этой стратегии в полном объеме.
Only the developed languages of the major ethnic groups have really been able to take full advantage of new possibilities. Реально воспользоваться в полном объеме новыми возможностями смогли лишь развитые языки крупных этносов.
A full graphic design policy as well as branding standards will be developed for the Platform. Для Платформы будет разработана политика в области графического дизайна в полном объеме, а также стандарты фирменного стиля.
The Committee was informed that the Force projects full utilization of the approved appropriation for the 2012/13 financial period. Комитет был информирован о том, что Силы планируют в полном объеме использовать ассигнования, утвержденные на 2012/13 финансовый год.
The Syrian Government has completed half of the renovations to that hospital, which will resume operations at full capacity within one week. Сирийское правительство завершило половину ремонтных работ в этой больнице, что позволит ей возобновить свою деятельность в полном объеме через неделю.
The State party should also provide for the full voting rights of residents of Washington, D.C. Государству-участнику следует также предоставить в полном объеме избирательные права жителям Вашингтона, О.К.