| The FAFN leadership committed to full compliance with Council resolutions 1612 and 1539. | Руководство ФАФН обязалось выполнить резолюции 1612 и 1539 Совета в полном объеме. |
| Additional investigators are required to enable the Office of the Prosecutor to operate three full working investigation teams. | Для эффективного управления Канцелярией прокурора работой трех следственных групп в полном объеме требуются дополнительные следователи. |
| It is expected that full deployment of the Mission will be achieved by the end of February 2004. | Предполагается, что развертывание Миссии в полном объеме завершится к концу февраля 2004 года. |
| We urge the full implementation of Security Council resolutions 1559 and 1680, including the disbanding and disarming of all militias. | Мы настоятельно призываем к выполнению в полном объеме резолюций 1559 и 1680 Совета Безопасности, в том числе к расформированию и разоружению всех боевиков. |
| The most important thing is to ensure countries' full implementation of the provisions of the resolution. | Главное - добиться выполнения всеми странами положений резолюции в полном объеме. |
| We must now devote all of our energies to securing its immediate and full implementation. | Теперь мы должны направить все свои силы на обеспечение ее немедленного осуществления в полном объеме. |
| Recent incidents in southern Lebanon remind us of the importance of the full implementation by all parties of resolution 1701. | Недавние инциденты в Южном Ливане напоминают нам о важности выполнения резолюции 1701 всеми сторонами в полном объеме. |
| That isolation was aggravated by a blockade of its transportation routes, which was preventing trade from reaching its full potential. | Эта изоляция усугубляется также блокадой транспортных путей Армении, что мешает осуществлению торговли в полном объеме. |
| Both criteria - competence and representativeness - must be fully satisfied to ensure the full legitimacy and utility of IAAC. | Оба критерия - компетентность и репрезентативность - должны быть в полном объеме соблюдены для обеспечения всесторонней легитимности и полезности НККР. |
| This agreement has been fully implemented and is currently working to the full satisfaction of both the Tribunal and the Mission. | Данное соглашение осуществляется в полном объеме и в настоящее время полностью устраивает Трибунал и Миссию. |
| We are still a long way from the full implementation of resolution 1860. | Мы по-прежнему весьма далеки от выполнения в полном объеме резолюции 1860. |
| Ensuring that women realize their full human potential is an essential aspect of that work. | Важным аспектом этой деятельности является предоставление женщинам возможностей для реализации в полном объеме своего человеческого потенциала. |
| The continued work of Ukraine's transport infrastructure on the Danube is directly dependent on the full resumption of navigation along the river. | Дальнейшая работа украинской транспортной инфраструктуры на Дунае находится в прямой зависимости от возобновления в полном объеме судоходства по Дунаю. |
| Islanders consider that the restoration of full British citizenship to the people of the Territory is a matter of basic human rights. | Жители островов считают восстановление в полном объеме британского гражданства в отношении населения территории вопросом соблюдения основных прав человека5. |
| He suggested that a review process should be established to ensure full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. | Он предлагает начать обзорный процесс в целях обеспечения выполнения в полном объеме положений Дурбанской декларации и Программы действий. |
| The current procedures adequately protect staff members and afford them full justice and consideration of their claims. | Ныне действующие процедуры надлежащим образом защищают сотрудников и позволяют обеспечивать им в полном объеме правосудие и рассмотрение их претензий. |
| Everything should be done to ensure full respect for the Fourth Geneva Convention. | Необходимо сделать все для обеспечения соблюдения в полном объеме четвертой Женевской конвенции. |
| At the same time, however, the full implementation of all such decisions must be ensured. | Однако в то же время должно обеспечиваться осуществление всех таких решений в полном объеме. |
| The full potential of globalization would be reached only when all nations were capable of sharing the opportunities it provided. | В полном объеме потенциал глобализации будет реализован только тогда, когда все страны смогут воспользоваться предоставляемыми ею возможностями. |
| They also reiterated the need for the full implementation of resolution 1701 by all parties. | Они также вновь заявили о необходимости осуществления в полном объеме резолюции 1701 всеми сторонами. |
| Important progress has been made in human development over the past decades, providing children with improved opportunities to develop to their full potential. | Благодаря значительному прогрессу в человеческом развитии за прошедшие десятилетия детям представились более широкие возможности для реализации их способностей в полном объеме. |
| With regard to women rights, the Netherlands recommended that the Bahamas ensure the full and effective implementation of the Domestic Violence Act. | Переходя к правам женщин, делегация Нидерландов рекомендовала Багамским Островам обеспечить эффективное осуществление в полном объеме Закона о защите от бытового насилия. |
| It is our belief that, before any action is taken, the full implications and effectiveness thereof must be carefully considered. | Мы считаем, что до принятия каких-либо мер надо тщательно рассмотреть в полном объеме их последствия и эффективность. |
| Strengthening the Commission and utilizing its full potential is therefore essential in advancing the peacebuilding objectives of the United Nations. | Поэтому укрепление Комиссии и использование в полном объеме ее потенциала имеют важнейшее значение для достижения целей Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| The Group of 77 and China were mindful of the lack of funds for the full implementation of technical cooperation activities. | Группе 77 и Китаю известно об отсутствии средств для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества в полном объеме. |