The European Union also noted that the document submitted did not contain information on appropriations should the newly established posts be budgeted at full cost. |
Европейский союз также отмечает, что в представленный документ не включена информация об ассигнованиях на тот случай, если новые штатные должности будут финансироваться в полном объеме. |
Finally, he requested full compensation for the soldiers injured in the Qana incident. |
Наконец, оратор просит предоставить в полном объеме компенсацию солдатам, пострадавшим в результате инцидента в Кане. |
In the presentation of the proposed programme budget itself, however, the full budget is included. |
Тем не менее при представлении самого предлагаемого бюджета по программам учитывается бюджет в полном объеме. |
Mr. Nour (Egypt) said that, on principle, there must be full respect for General Assembly resolutions. |
Г-н НУР (Египет) говорит, что в принципе резолюции Генеральной Ассамблеи должны выполняться в полном объеме. |
It therefore implied the full, prompt and unconditional payment of their contributions by the Member States. |
Соответственно оно подразумевает выплату государствами-членами своих взносов в полном объеме и без каких-либо задержек и условий. |
Respect for and the full exercise of fundamental human rights are factors for freedom, peace and guaranteed internal stability. |
Уважение и осуществление прав человека в полном объеме являются факторами, содействующими свободе, миру и прочной внутренней стабильности. |
The logic of mistrust and confrontation that characterized the cold war period frustrated the full expression of the culture of peace. |
Логика недоверия и конфронтации, которая характеризовала период "холодной войны", сорвала выражение культуры мира в полном объеме. |
National forest programmes are nationally led initiatives, for which the country should assume full leadership and responsibility. |
Национальные программы лесоводства представляют собой осуществляемые под началом национальных органов власти инициативы, ответственность за которые в полном объеме несет соответствующая страна. |
The challenge in that area was to ensure the full and effective application of the principle of equality. |
Задачей в этой связи является обеспечение эффективного применения в полном объеме принципа равенства. |
My Government looks forward to the full implementation of the benchmarks contained in the Final Document. |
Мое правительство выражает искреннюю надежду на то, что основные положения заключительного документа будут выполнены в полном объеме. |
Notwithstanding the above, constitutional provisions which jeopardize the full exercise of certain fundamental rights remain in force. |
Несмотря на вышеизложенное, все еще действуют конституционные нормы, оказывающие негативное воздействие на осуществление в полном объеме ряда основных прав. |
The Committee underlines that the Federal Government has the primary responsibility for ensuring the full implementation of the State party's obligations under the Convention. |
Комитет подчеркивает, что федеральное правительство несет главную ответственность за обеспечение осуществления государством-участником обязательств по Конвенции в полном объеме. |
Since then, only six other full payments have been received. |
После этой даты выплату взносов в полном объеме произвели еще лишь шесть стран. |
These provisions were not, however, sufficient in themselves to guarantee full application of this provision of the Convention. |
Однако сами по себе эти положения недостаточны, чтобы гарантировать применение соответствующей статьи Конвенции в полном объеме. |
What we and others need to see is the full implementation of resolution 1860. |
Нам и другим субъектам необходимо осуществление резолюции 1860 в полном объеме. |
A substantial number of liabilities remained outstanding since a number of Member States had not paid their full assessed contributions. |
Значительное число обязательств остались непогашенными, ряд государств-членов не выплатили в полном объеме своих начисленных взносов. |
Denmark therefore supports Security Council resolution 1540, and looks forward to its full implementation. |
Поэтому Дания поддерживает резолюцию 1540 Совета Безопасности и с нетерпением ожидает ее выполнения в полном объеме. |
OIOS also doubts whether the full amount of this deficit can be covered without negatively affecting the Foundation's activities. |
УСВН также сомневается в том, что этот дефицит может быть покрыт в полном объеме без отрицательных последствий для деятельности Фонда. |
Available awareness raising capacity of mass media outlets is not used to its full extent. |
Не используется в полном объеме имеющийся потенциал СМИ. |
The solution lies in the full implementation of the Lusaka Peace Agreement, which Uganda calls upon all other signatories to fully implement. |
Решение заключается в полном осуществлении Лусакского мирного соглашения, выполнить которое в полном объеме Уганда призывает все остальные подписавшие его стороны. |
It is clear from the foregoing that UNMOVIC continues to prepare itself for full operations. |
Из вышесказанного вытекает, что ЮНМОВИК продолжает готовиться к осуществлению деятельности в полном объеме. |
It pointed out that full use should be made of other appropriate international instruments to pursue crimes related to terrorism. |
Была отмечена необходимость использования в полном объеме других соответствующих международных документов для судебного преследования преступлений, связанных с терроризмом. |
Annex II provides full information on the use of the regular programme of technical cooperation by each entity based on disbursements for the biennium 2002-2003. |
В приложении II в полном объеме представлена информация об использовании средств по линии регулярной программы технического сотрудничества каждым подразделением на основе структуры выплат за двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Lesotho is committed to the full implementation of these instruments. |
Моя страна намерена выполнять в полном объеме эти документы. |
Points for collaborative action: Commit to the early and full implementation of the International Health Regulations. |
Рекомендации в отношении совместных действий: 2.1 Взять обязательство в отношении скорейшего осуществления в полном объеме Международных медико-санитарных правил. |