Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. В случае принятия решения о частичном возмещении ущерба истец может возбудить дело в целях получения компенсации в полном объеме.
It is also clear that poor countries cannot generate all the savings they require to ensure full investment in the various sectors of their economies. Вполне очевидно также, что бедные страны не могут собрать все средства, необходимые для обеспечения финансирования в полном объеме в различных секторах своей экономики.
Otherwise, the judicial system is incapable of dispensing independent and impartial justice which takes into account the full rights of the citizens. В противном случае судебная система не способна к независимому и беспристрастному отправлению правосудия, при котором права граждан соблюдались бы в полном объеме.
The establishment of the office was nevertheless confirmed in November 2001, with full funding ensured by a special-purpose contribution until 2003. Тем не менее в ноябре 2001 года было подтверждено создание отделения с финансированием в полном объеме за счет целевых взносов до 2003 года.
The Czech Republic views these targets as an essential contribution to our progress towards the full implementation of the Millennium Declaration. Чешская республика рассматривает эти цели как важнейший вклад в реализацию нами в полном объеме обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия.
There was a major problem with the lack of full disclosure of information regarding environmental, social, cultural and human rights impacts. Одна из главных проблем заключается в непредставлении в полном объеме информации о последствиях осуществления проектов для состояния окружающей среды, жизни общества, уровня культуры и защиты прав человека.
This order comes into force with effect from 25 May 2000 and a timetable has been worked out for its full implementation. Этот приказ вступает в силу с 25 мая 2000 года, и для его выполнения в полном объеме был разработан специальный график.
Switzerland is firmly committed to combating terrorism and has a great interest in effective and legitimate measures to ensure the full implementation of United Nations sanctions. Швейцария твердо привержена делу борьбы с терроризмом и крайне заинтересована в эффективных и легитимных мерах по обеспечению осуществления в полном объеме санкций Организации Объединенных Наций.
With regard to paragraph 1, it was proposed that owners or operators should only be required to maintain full supporting documentation for a limited period which should be specified. По пункту 1 было предложено ввести требование к владельцам или операторам сохранять в полном объеме обосновывающую документацию только в течение ограниченного периода, который следует уточнить.
Affirms that democracy fosters the full realization of all human rights, and vice versa; подтверждает, что демократия способствует осуществлению в полном объеме всех прав человека и наоборот;
According to a World Bank estimate, full implementation of EU environmental law will cost the applicant countries €50 to 100 billion over the next decade. В соответствии с оценкой Всемирного банка, осуществление природоохранного законодательства ЕС в полном объеме обойдется странам, присоединяющимся к ЕС, в следующем десятилетии в пределах от 50 до 100 млрд. евро.
The situation had somewhat improved since the document had been drafted, with full payments received from Denmark, Greece, Hungary, Latvia, Malta and Spain. Положение несколько улучшилось со времени подготовки документа, поскольку в полном объеме были получены платежи Венгрии, Греции, Дании, Испании, Латвии и Мальты.
However, services had not been provided as of October 2001 and full services are still not being provided. Однако по состоянию на октябрь 2001 года никакие предусмотренные контрактом услуги еще не оказывались, и даже к настоящему времени обслуживание в полном объеме еще не осуществляется.
We applaud him also for his public commitment to United Nations Security Council resolution 1244 concerning Kosovo and to the full implementation of the Dayton Peace Accords. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем заявленную ими приверженность цели осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о Косово и выполнения в полном объеме Дейтонских мирных соглашений.
We have always believed that a comprehensive and satisfactory resolution of the Kosovo issue must be predicated on the full implementation of Security Council resolution 1244. Мы всегда считали, что всеобъемлющее и удовлетворительнее урегулирования косовского вопроса будет зависеть от осуществления в полном объеме резолюции 1244 Совета Безопасности.
However, it is our hope that the area of disagreement will be resolved early enough to allow for the full implementation of the draft resolution. Однако мы надеемся, что разногласия будут урегулированы в ближайшее время, что позволит реализовать этот проект резолюции в полном объеме.
My delegation pays tribute to the pertinence of the recommendations in the Secretary-General's report regarding accelerating the full implementation of resolution 1325. Моя делегация воздает должное актуальности рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря и касающихся ускоренного осуществления резолюции 1325 в полном объеме.
IDEAL has been extended for the next five years, with plans for full national coverage with multi-donor support. ИДЕАЛ был продлен еще на пятилетний период, по окончании которого планируется добиться его реализации при поддержке многочисленных доноров в полном объеме в общенациональном масштабе.
Finally, they recalled that Lebanon's long-term stability primarily relied on the full implementation of resolution 1559 and all other relevant resolutions on Lebanon. И наконец, они напомнили о том, что долгосрочная стабильность в Ливане в основном зависит от осуществления в полном объеме резолюции 1559 и всех других соответствующих резолюций по Ливану.
The Board of Auditors was especially careful not to cross the line dividing external auditing and consultancy and to make full disclosure of its findings. Речь идет также об одном из приоритетов Комиссии ревизоров, которая внимательно следит за тем, чтобы внешняя ревизия не превратилась в консультирование и чтобы ее результаты доводились до соответствующих сторон в полном объеме.
Political and economic factors that could have direct effects on security are core elements that have the potential of giving full expression to the establishment of confidence. Политические и экономические факторы, которые могли бы непосредственно сказаться на безопасности, являются ключевыми элементами, способными выразить в полном объеме интересы установления доверия.
We also favour the full implementation of the Programme of Action adopted at the small arms Conference in 2001 and making it more comprehensive and effective as we go forward. Мы также выступаем за выполнение в полном объеме Программы действий, принятой на Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям в 2001 году, и за то, чтобы со временем она становилась более всеобъемлющей и эффективной.
Any democratic system must provide its citizens with opportunities for full participation in all aspects of society while taking into account the primacy of law. Любая демократическая система должна предоставить своим гражданам возможность участия в полном объеме во всех аспектах жизни общества, с учетом примата права.
Obstacles to the full realization of the right to education and measures for overcoming them Трудности с осуществлением в полном объеме права на образование и задачи по их преодолению
One delegation advocated for full cost recovery since other resources had grown considerably and were consistently higher than regular resources. Одна делегация выступила за возмещение расходов в полном объеме, так как произошло значительное увеличение объема прочих ресурсов, который неизменно превышает объем регулярных ресурсов.