Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The system also has an important role in raising awareness globally, generating broad-based support and providing technical cooperation to ensure the full implementation of existing and future agreements under the UNFCCC. Эта система также играет важную роль в укреплении осознания этой проблемы в глобальном масштабе, в мобилизации широкой поддержки и в обеспечении технического сотрудничества, призванных гарантировать осуществление в полном объеме уже имеющихся и будущих договоренностей по РКООНИК.
Many delegations added that the Working Group should focus on what is achievable with a view to helping the General Assembly exercise its full authority. Многие делегации дополнительно высказались за то, чтобы Рабочая группа сосредоточила свое внимание на достижимых положениях, с тем чтобы помочь Генеральной Ассамблее использовать ее полномочия в полном объеме.
In addition, we are aiming at providing full health care and antiretroviral treatment, all free, to all those affected. Кроме того, мы стремимся к оказанию ухода и предоставлению антиретровирусного лечения в полном объеме для всех тех, кто затронут недугом, причем все это бесплатно.
All those living with HIV/AIDS should be able to enjoy full human rights free of stigmatization and discrimination, as well as discriminatory travel restrictions. Все лица, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, должны иметь возможность пользоваться правами человека в полном объеме, не должны подвергаться остракизму и дискриминации, а также дискриминационным ограничениям в отношении передвижения.
These partnerships also the secretariat to achieve the full potential of the integrated programme of work of the TC and the EFC. Это партнерство позволяет секретариату осуществлять комплексную программу работы КЛ и ЕЛК в полном объеме.
The Economic Cooperation Organization seeks to develop, on a prioritized basis, its infrastructure and institutions, which make full use of the resources available in the region. Организация экономического сотрудничества стремится развивать на приоритетной основе свою инфраструктуру и институты, которые используют в полном объеме имеющиеся в регионе ресурсы.
We call for the full and effective implementation of the outcomes of the World Conference against Racism and the subsequent Durban Review Conference. Мы призываем эффективно и в полном объеме выполнять положения итогового документа Всемирной конференции по борьбе против расизма и последующей Конференции по обзору Дурбанского процесса.
We recommend taking full advantage of the experience and expertise within the United Nations system in fostering international cooperation and coordinating efforts to achieve common goals. Мы рекомендуем использовать в полном объеме опыт и знания, которыми располагает система Организации Объединенных Наций, для укрепления международного сотрудничества и усилий по координации в интересах достижения общих целей.
We reiterate our support for the implementation of an effective follow-up mechanism that will ensure the full implementation of the Programme of Action. Мы вновь подтверждаем поддержку осуществлению эффективного механизма последующей деятельности, который позволит обеспечить реализацию в полном объеме Программы действий.
International cooperation and assistance will be essential if all Member States are to make progress towards full compliance with the Programme of Action. Для того чтобы государства-члены добились прогресса на пути выполнения Программы действий в полном объеме, они должны пользоваться сотрудничеством и поддержкой на международном уровне.
To achieve this goal, we will require additional financial support, and I stand ready to provide any interested Government with full details of the initiative and our remaining financial needs. Для достижения этой цели нам потребуется дополнительная финансовая помощь, и я готов предоставить любому заинтересованному правительству в полном объеме подробности инициативы и наши остающиеся финансовые потребности.
An active employee's benefit is fully accrued when that employee has reached the date of full eligibility for benefits. Начисление пособия работнику в полном объеме происходит в момент, когда этот работник приобретает полное право на получение пособия.
OIOS found that existing tools are not being used to their full capacity, while only limited resources are being dedicated to lesson-learning activities. УСВН установило, что имеющиеся средства не используются в полном объеме, а на деятельность по изучению накопленного опыта выделяются лишь ограниченные ресурсы.
Human rights in the new Constitution and the full enjoyment of fundamental freedoms Права человека в новой конституции и осуществление в полном объеме основных свобод
The appropriation would need to be financed in its full amount to enable the Operation to implement its mandate in the 2008/09 period. Финансирование ассигнований должно быть произведено в полном объеме, с тем чтобы дать Операции возможность выполнить свой мандат в период 2008/09 года.
Agreement should be reached soon on timing and venue, so that substantive preparations could go into full swing. Необходимо в ближайшее время прийти к договоренности относительно сроков и места проведения Конференции, с тем чтобы обеспечить осуществление в полном объеме предметной подготовительной работы.
Barriers to energy access by the poor include inability to pay high upfront costs of end-user equipment, including improved cooking stoves, and electricity tariffs designed for full cost recovery. Получению доступа к энергии представителями неимущих слоев населения препятствуют отсутствие возможности оплачивать высокие начальные расходы на приобретение конечного оборудования, включая более современные кухонные плиты, а также тарифы на электроэнергию, которые устанавливаются с целью обеспечения возмещения расходов в полном объеме.
This can happen when developing countries lack the financial, human and institutional resources to compete effectively in global markets and take full advantage of the opportunities provided through international trade. Это может происходить в тех ситуациях, когда развивающиеся страны не располагают финансовыми, людскими и институциональными ресурсами, необходимыми для того, чтобы эффективно конкурировать на глобальных рынках и в полном объеме пользоваться преимуществами, вытекающими из возможностей, которые открывает международная торговля.
Theoretically we could restore full operations of electronic systems of CMS within days depending on the nature and extent of any 'event'. Теоретически мы могли бы в течение нескольких дней возобновить функционирование в полном объеме электронных систем Секции по организации судопроизводства в зависимости от характера и масштабов любого «происшествия».
Rwanda's intention to restore full diplomatic relations with the Democratic Republic of the Congo after the elections is a step in the right direction. Намерение Руанды восстановить дипломатические отношения с Демократической Республикой Конго в полном объеме после проведения выборов является шагом в правильном направлении.
The Government of National Unity has so far withheld approval, impeding full implementation of the Mission's public information mandate. Правительство национального единства пока не дает на это своего разрешения, препятствуя тем самым выполнению в полном объеме мандата Миссии в области общественной информации.
The ASEAN submission specifically proposed that valuation, accounting and pricing systems be taken into account when internalizing the full environmental and social costs of forest products from sustainably managed forests. В предложении, представленном АСЕАН, говорится, в частности, о необходимости принимать во внимание системы оценки, учета и ценообразования при интернализации в полном объеме экологических и социальных издержек производства лесной продукции, основанного на неистощительном использовании лесов.
It is unlikely that sufficient funds will have been received to fund the full programme by the time of the third meeting of the Conference of the Parties. Маловероятно, что ко времени проведения третьего совещания Конференции Сторон будут получены достаточные средства для финансирования этой программы в полном объеме.
The European Union urges the parties to make full use of the existing negotiating mechanisms and to do their utmost to promote stability and peaceful development in the region. Европейский союз настоятельно призывает стороны в полном объеме использовать существующие переговорные механизмы и сделать все от них зависящее для обеспечения стабильности и мирного развития в регионе.
With funds from the European Commission, the project has entered its third and last phase, which will see full system roll-out. Благодаря выделению средств Европейской комиссией проект вступил в свою третью и последнюю стадию, на которой будет в полном объеме развернута эта система.