Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
States parties and signatories are reminded of the need to ensure full implementation of the Convention and the Protocols thereto. Государствам-участникам и государствам, подписавшим Конвенцию, напоминается о необходимости обеспечить осуществление Конвенции и протоколов к ней в полном объеме.
Owing to this new provision, female competitors receive full sports scholarship in the period of pregnancy and half of the scholarship for 6 months after giving birth to a child. Согласно этому новому положению женщины-спортсменки получают спортивную стипендию в полном объеме в период беременности и половину стипендии в течение шести месяцев после рождения ребенка.
The independent experts welcomed the 2008 High Court decision that recognizes Urdu speakers as Bangladesh nationals, but were concerned about the lack of its full implementation. Независимые эксперты приветствовали решение Высокого суда 2008 года, признающее носителей языка урду в качестве бангладешских граждан, однако выразили обеспокоенность по поводу того, что оно осуществляется не в полном объеме.
However, it is concerned that the low numbers reported may not reflect the full extent of trafficking in children in the country. Однако, вместе с этим, он выражает озабоченность тем, что субъекты права могут не в полном объеме сообщать информацию о торговле детьми в стране.
You mean, allies of the United States with whom we have full diplomatic and trade relations? Вы имеете ввиду союзников Соединенных Штатов, с которыми мы поддерживаем в полном объеме дипломатические и торговые отношения?
Austria has consistently paid its full target share to the IAEA Technical Cooperation Fund and has cooperated on IAEA projects in developing countries. Австрия неизменно и в полном объеме вносит свой взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ и участвует в осуществлении проектов МАГАТЭ в развивающихся странах.
Given the strong support for this entity, an enthusiastic response could mean that full capacity would be in place within one or two years. С учетом решительной поддержки этой структуры энергичная реакция могла бы обеспечить создание потенциала в полном объеме в сроки от одного года до двух лет.
Furthermore, the respect, protection and promotion of cultural diversity are essential for ensuring the full respect of cultural rights. Кроме того, уважение, охрана и поощрение культурного разнообразия являются важнейшими элементами обеспечения уважения культурных прав в полном объеме.
What adds to the anxiety is that no one yet knows what the full implications for the world economy will be. Кроме того, озабоченность усугубляется тем, что никто не знает, каковы будут последствия для мировой экономики в полном объеме.
At the time of the Government's reply to the Working Group, the full judgment with reasons had not yet been delivered. На момент получения Рабочей группой ответа от правительства судебное решение и его обоснование еще не были оглашены в полном объеме.
Korea provides medical assistance, full mandatory insurance, severance payment and job training to its workers, in partnership with NGOs. Корея в сотрудничестве с неправительственными организациями обеспечивает своим трудящимся-мигрантам медицинскую помощь, обязательное страхование в полном объеме, выходное пособие и профессиональное обучение.
Cooperation and assistance mechanisms for promoting full compliance with international obligations by States should be considered and the civil dimension of universal jurisdiction must not be overlooked. Нужно рассмотреть вопрос о механизмах сотрудничества и помощи, призванных содействовать тому, чтобы государства в полном объеме выполняли взятые международные обязательства; не следует упускать из виду и гражданско-правовые аспекты универсальной юрисдикции.
Environmental management is still not used to its full potential. It should be a fundamental part of any integrated vector management approach. Потенциал рационального природопользования до сих пор не используется в полном объеме, хотя он должен быть основной частью любого комплексного подхода к борьбе с переносчиками болезней.
The meetings had resulted in a reaffirmation of the Beijing Platform for Action and of the respective regional platforms, and had stressed commitment to their full implementation. Участники вновь подтвердили важность Пекинской платформы действий и соответствующих региональных платформ и подчеркнули решимость добиваться их осуществления в полном объеме.
What is important, in the Sudan, is a full disclosure of the whole range of criminality. Важно то, чтобы в Судане был в полном объеме раскрыт весь спектр совершенных преступлений.
The Committee will therefore reap the full benefit of the assistance envisaged in the documents regarding the revitalization of the Committee. Поэтому Комитет будет в полном объеме получать ту помощь, которая предусмотрена в документах, посвященных активизации Комитета.
On 24 October, a crowd of demobilized irregular armed forces personnel demonstrated outside the Ministry of Defence, protesting non-payment of their full demobilization benefits. 24 октября толпа демобилизованных военнослужащих нерегулярных вооруженных сил собралась на демонстрацию перед министерством обороны, требуя выплаты пособий по демобилизации в их полном объеме.
The full implementation of the recommendation depends on the results of the pilot project Осуществление этой рекомендации в полном объеме зависит от результатов реализации пилотного проекта
To take full advantage of this initiative, it is suggested that the following matters be addressed: Для использования преимуществ этой инициативы в полном объеме предлагается решить следующие вопросы:
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
Singapore had consistently contributed its full assessed share of the IAEA Technical Cooperation Fund to help to share and spread the benefits of nuclear knowledge. Сингапур регулярно и в полном объеме вносит свою долю взносов в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ, с тем чтобы способствовать обмену знаниями в ядерной сфере и их распространению.
We continue to urge North Korea to return to full compliance with it's international non-proliferation obligations under the Treaty and its Safeguards Agreement with the IAEA. Мы по-прежнему настоятельно призываем Северную Корею вернуться к выполнению в полном объеме своих международных обязательств по нераспространению в соответствии с Договором и ее Соглашением о гарантиях, заключенным с МАГАТЭ.
Most of the younger girls engaged in this work are not in school, thus further limiting the development of their full potential. Большинство молодых девушек, занятых на такой работе, не посещают школу, что еще больше ограничивает развитие их потенциала в полном объеме.
In the first six months of the child's life, more than 90% of parents receive the full child-raising benefit because of the high income threshold. В течение первых шести месяцев жизни ребенка более 90 процентов родителей получают пособия в полном объеме ввиду высокой пороговой суммы дохода.
States Parties emphasize the importance of, and agree to remain fully committed to, the full and effective implementation of the Treaty in all its aspects. Государства-участники подчеркивают важность приверженности полному и эффективному осуществлению Договора во всех его аспектах и договариваются сохранить эту приверженность в полном объеме.