Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The European Union, which provided substantial support for the electoral process, will then consider the full resumption of aid to Cambodia to assist the country in its reconstruction. Европейский союз, который обеспечил существенную поддержку процессу выборов, после этого рассмотрит вопрос о возобновлении в полном объеме оказания помощи Камбодже, с тем чтобы содействовать усилиям этой страны по восстановлению.
The internal auditor considered that in these cases the full purchase order procedure should have been applied and that the use of the documents to obligate funds had circumvented the financial rules. По мнению внутреннего ревизора, в этих случаях должны были применяться в полном объеме процедуры, связанные с заказами на поставку, и использование устанавливающих обязательства документов для резервирования средств совершалось в обход финансовых правил.
In his conclusions, he queried whether countries which are in a period of social and economic transition can be expected to implement the full scope of the Fundamental Principles. В заключение он спросил, можно ли ожидать от стран, которые находятся в процессе социальных и экономических преобразований, осуществления в полном объеме Основополагающих принципов.
(a) That the relevant authorities in both entities offer their full and unequivocal support to the human rights institutions and comply fully with their findings and recommendations; а) соответствующим властям в обоих образованиях обеспечить полную и безоговорочную поддержку правозащитным институтам и в полном объеме выполнять их решения и рекомендации;
In so doing, the Unit learnt from the permanent mission of the country concerned that payment had already been made in 1993 for the full amount. В ответ на запрос Группа получила от постоянного представительства этой страны информацию о том, что платеж уже был произведен в полном объеме в 1993 году.
Agencies of the United Nations system should continue to play an important part in operational activities, particularly by taking full advantage of their normative, research and analytical mandates and capacities. Учреждения системы Организации Объединенных Наций должны продолжать играть важную роль в оперативной деятельности, в частности путем использования в полном объеме их нормативных, исследовательских и аналитических функций и возможностей.
To reach its full potential for operational applications in terrestrial, environmental and disaster monitoring, satellite remote sensing must ensure the high revisiting rate needed for applications in support of sustainable development. Для раскрытия в полном объеме возможностей оперативного применения спутникового дистанционного зондирования для мониторинга поверхности Земли, окружающей среды и стихийных бедствий в целях решения прикладных задач в интересах устойчивого развития необходимо обеспечить высокую частоту повторного пролета спутников.
He proposed the following text: "Efforts should be pursued in order to guarantee full enjoyment by members of all minorities of their rights to public information and cultural activities, as well as to education, wherever possible, in their own language". Он предлагает следующий текст: "Следует и далее прилагать усилия с целью обеспечения гарантий осуществления в полном объеме представителями всех меньшинств своих прав на общественную информацию и культурную деятельность, а также на получение образования, по мере возможности, на родном языке".
The Committee notes that there remain unresolved issues concerning family reunification since the end of the Gulf War and this situation is a serious constraint on the full implementation of the Convention. Комитет отмечает, что со времени окончания войны в Персидском заливе в стране так и не были решены проблемы воссоединения семей и что такое положение серьезно препятствует осуществлению Конвенции в полном объеме.
Such a policy will only succeed in killing some people and damaging the economy but will not stop the people of southern Sudan from regaining their full and equal rights. Такая политика приведет лишь к убийству людей и причинению ущерба экономике, но не воспрепятствует восстановлению населением юга Судана своих равных прав в полном объеме.
The Committee noted the persistence of significant cultural, social and economic differences and inequalities between the north and the south as major impediments to the full implementation of the Convention to achieve de facto equality in Italian society. Комитет отметил сохранение значительных культурных, социальных и экономических различий и неравенства между Севером и Югом в качестве основных препятствий для осуществления Конвенции в полном объеме с точки зрения достижения фактического равенства в итальянском обществе.
To achieve the first aim mentioned above, the Paris Club should continue to apply the Naples terms in a full, expeditious and constructive manner in order to contribute to a durable solution to the debt problems of these countries. Для достижения первой из упомянутых выше целей Парижскому клубу следует применять в полном объеме, оперативно и конструктивно Неапольские условия, с тем чтобы содействовать долгосрочному решению проблем задолженности этих стран.
It is however considered that full compliance has yet to be achieved. On 15 February, IFOR detained 11 persons and significant quantities of arms, explosives and bomb manufacturing equipment. Однако считается, что соблюдение в полном объеме еще не достигнуто. 15 февраля СВС задержали 11 человек и значительное количество оружия, взрывчатых веществ и средств для изготовления бомб.
However, increasing water prices to cover the full costs of provision is a politically daunting step even in the wealthiest countries and currently infeasible in most of the developing world. Однако повышение цен на воду для покрытия расходов на предоставление услуг в полном объеме является политически недальновидным шагом даже в самых богатых странах, и в настоящее время нереально в большинстве развивающихся стран.
It should contribute to mustering the political will to increase the number of States parties to the treaties, and to advance their full implementation. Она должна внести свой вклад в дело мобилизации политической воли государств с целью увеличения числа государств - участников договоров, а также содействовать обеспечению их осуществления в полном объеме.
As obligations become more stringent, it will be increasingly important to ensure that existing protocols are complied with, so that they take full effect within the prescribed time frames. По мере ужесточения обязательств все более важное значение приобретает обеспечение соблюдения существующих протоколов, с тем чтобы они вступили в силу в полном объеме в установленный срок.
Members of the Network thus strongly urge the Council to give full consideration to the report of the Secretary-General containing the United Nations system-wide action plan on the implementation of resolution 1325, and to implementing the recommendations therein. В этой связи члены Сети решительно призывают Совет рассмотреть в полном объеме доклад Генерального секретаря, в котором содержится общесистемный план действий по осуществлению резолюции 1325, и вопрос о ходе выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
The decision by the 2005 world summit to establish the Peacebuilding Commission is, in our view, an important milestone and makes a further contribution to the full implementation of resolution 1325. Решение всемирного саммита 2005 года относительно создания Комиссии по миростроительству является важной вехой и новым вкладом в осуществление в полном объеме резолюции 1325.
We thus urge all of them, and particularly the political parties involved in the ongoing electoral process, to continue to commit themselves to the full implementation of the peace agreements. Поэтому мы настоятельно призываем все слои этого общества и в особенности политические партии, участвующие в нынешнем избирательном процессе, и впредь выполнять свои обязательства по осуществлению мирных соглашений в полном объеме.
The human rights education programme, initiated in 1997 at the request of the Government in areas formerly under Khmer Rouge control, achieved full implementation during 1998. В 1998 году в полном объеме осуществлялась программа обучения правам человека, начатая в 1997 году по просьбе правительства в районах, ранее находившихся под контролем "красных кхмеров".
The full implementation of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action 2005-2015 would, we believe, contribute to that end. Реализация Хиогской декларации и Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы в полном объеме, с нашей точки зрения, будет содействовать достижению этой цели.
If the situation continues to be volatile, there will be no other option but to proceed to the full implementation of resolution 1572 against those obstructing the peace process and committing violations of human rights. Если обстановка будет по-прежнему носить нестабильный характер, то не будет существовать другой альтернативы, кроме как продолжать добиваться выполнения в полном объеме положений резолюции 1572 в отношении тех, кто чинит препятствия на пути мирного процесса и нарушает права человека.
Those developments reflected a desire to ensure the full and equal participation of the Maori people in the economy and in decision-making, a goal which had not yet been fully achieved. Эти перемены свидетельствуют о стремлении обеспечить полномасштабное и равноправное участие народа маори в экономической деятельности и процессе принятия решений - цель, которую пока не удалось достичь в полном объеме.
We call on all parties to work together to ensure full respect for the Constitution of Bosnia and Herzegovina and in particular to ensure that governmental structures at all levels become fully operational. Мы призываем все стороны к совместным действиям в интересах обеспечения полного уважения конституции Боснии и Герцеговины и, в частности, обеспечить, чтобы правительственные структуры функционировали в полном объеме на всех уровнях.
A recent inspection confirmed that the full scope of the work must be addressed ($1,540,000); Результаты недавнего осмотра подтвердили необходимость проведения работ в полном объеме (1540000 долл. США);