Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
We call upon major economies to conclude the Doha negotiations immediately, with full implementation of its development agenda and bearing in mind the special concerns of African and least developed countries. Мы призываем все крупные страны с развитой экономикой немедленно завершить переговоры в рамках Дохинского раунда, в полном объеме осуществив его повестку дня в области развития и приняв во внимание особые потребности африканских и наименее развитых стран.
We welcome the adoption of resolution 1810 and the ongoing efforts for the full implementation of resolution 1540. Мы приветствуем принятие резолюции 1810 и текущие усилия, направленные на выполнение в полном объеме резолюции 1540.
It recommends that the State party intensify its efforts to ensure full enjoyment by all of the rights provided in article 5 of the Convention, without discrimination, giving particular attention to the rights to employment, education, housing and health. Он рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по обеспечению осуществления всеми и в полном объеме прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции, при отсутствии какой-либо дискриминации и с уделением особого внимания правам на труд, образование, жилище и охрану здоровья.
To that end, there is a need to make full use of the potential for cooperation and exchange of information offered by resolution 1540 on the non-proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors. В этих целях необходимо в полном объеме использовать потенциал сотрудничества и обмена информацией, ссылка на который содержится в резолюции 1540 о нераспространении оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов.
We therefore suggest that proposals for specific mechanisms, including financing, be included in the next report of the Secretary-General on women and peace and security in order to ensure full implementation of the recommendations of resolutions 1325 and 1820. Поэтому мы поддерживаем предложения о создании конкретных механизмов, включая их финансирование, которые должны войти в доклад Генерального секретаря, посвященный женщинам и миру и безопасности, чтобы обеспечить осуществление в полном объеме рекомендаций резолюций 1325 и 1820.
For that purpose I suggest two things. First, we should make full use of the biennial review of the implementation of the Programme of Action at the meeting of States. С этой целью я предлагаю две вещи. Во-первых, нам следует использовать в полном объеме проводимый каждые два года обзор осуществления Программы действий на встрече государств.
We wish to congratulate the 10 Member States who have drawn up national plans of action to establish strategic measures in the framework of the full application of the resolution. Мы хотели бы поздравить 10 государств-членов, которые уже разработали национальные планы действий с целью определения стратегических мер на основе применения в полном объеме соответствующей резолюции.
It had opted to cooperate fully with IAEA efforts to verify the full scope of its programme and to ensure that any remaining nuclear activities were fully safeguarded. Страна сделала выбор в пользу всестороннего сотрудничества с МАГАТЭ в процессе проверки национальной программы в полном объеме и обеспечения того, чтобы указанные гарантии распространялись на всю остальную ядерную деятельность.
It could be argued that the process of coming to terms with the past would include a full accounting for those who had disappeared during the decades of Lenin's and Stalin's regimes. Разумно утверждать, что процесс примирения с прошлым включает в себя обнародование информации в полном объеме о тех, кто исчез в ходе десятилетий существования режимов Ленина и Сталина.
Regrettably, however, the Review Conference neither made progress in that direction nor was able to agree on adequate global measures for the Programme's full implementation, simply due to the intransigence of a few, defying an emerging global consensus. Однако, к сожалению, на обзорной Конференции не удалось ни добиться прогресса в этом направлении, ни согласовать адекватные глобальные меры в отношении осуществления Программы в полном объеме, - только лишь из-за неуступчивости небольшого числа участников, выступивших наперекор складывающемуся в мире консенсусу.
I will therefore begin by stressing Italy's commitment to the full implementation of Security Council resolution 1325, which provides a comprehensive framework for addressing every aspect of the relationship between women and peace and security. Поэтому я прежде всего подчеркну приверженность Италии осуществлению в полном объеме резолюции 1325 Совета Безопасности, которая предусматривает всеобъемлющие рамки для рассмотрения всех аспектов взаимосвязи между женщинами и миром и безопасностью.
The ratification of the Convention and its Optional Protocol and their full implementation had been key topics in many of her own activities in recent months. Вопросы ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней и их осуществления в полном объеме представляют собой ключевую тему значительной части ее собственной работы в последнее время.
to provide information and guidelines to enable the full integration of women issues into development plans; обеспечивать информацию и руководящие принципы с целью включения в полном объеме связанных с женщинами вопросов в планы развития;
Thirdly, it is imperative to achieve the full implementation of all monitoring and reporting mechanisms on children affected by armed conflict of the Working Group, as provided for in resolution 1612. В-третьих, необходимо добиться функционирования в полном объеме всех механизмов Рабочей группы в области наблюдения и отчетности, касающихся детей, затронутых вооруженным конфликтом, в соответствии с резолюцией 1612.
While acknowledging the development impact of remittances in recipient countries, we stress that capturing the full potential of remittances for development and economic growth remains a challenge. Признавая, что денежные переводы способствуют развитию стран-получателей, мы подчеркиваем, что серьезной и сложной задачей по-прежнему остается задача использования в полном объеме потенциала денежных переводов в целях обеспечения развития и экономического роста.
We call upon all able donor countries and troop-contributing countries to extend the necessary resources to UNAMID, especially its urgent needs in air mobility and force enablers, in order to expedite full deployment of the mission. Мы призываем все страны-доноры и страны, предоставляющие войска, обеспечить ЮНАМИД ресурсы, необходимые ей для удовлетворения своих острых потребностей, особенно в воздушной мобильности и материально-технических ресурсах, и таким образом содействовать ускорению развертывания миссии в полном объеме.
CRC expressed similar concerns and recommended that Ukraine ensure full implementation of juvenile justice standards and use detention, including pre-trial detention, only as a measure of last resort. КПР выразил аналогичное беспокойство и рекомендовал Украине обеспечить осуществление в полном объеме стандартов ювенальной юстиции и использовать заключение, включая досудебное содержание под стражей, только в качестве крайней меры82.
Since the restoration of full democracy in Guyana with the holding of free and fair elections 11 years ago, Guyana has striven to consolidate its democratic gains through the investment of significant national energies and resources. С того времени, как в Гайане в полном объеме была восстановлена демократия в результате проведения 11 лет назад свободных и справедливых выборов, Гайана стремится закрепить свои демократические завоевания посредством использования значительного национального потенциала и ресурсов.
It also endorsed the conclusions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on the revised 2004/05 budget for the Mission (A/59/735) and requested the Secretary-General to ensure their full implementation. Она также одобрила выводы и рекомендации, содержавшиеся в докладе Консультативного комитета по пересмотренному бюджету Миссии на 2004/05 год (А/59/735), и просила Генерального секретаря обеспечить их выполнение в полном объеме.
My delegation believes that, in order to achieve genuine multilingualism, the resolution must also give full consideration to languages other than official United Nations languages. Моя делегация считает, что для достижения подлинного многоязычия в резолюции должны быть рассмотрены в полном объеме другие языки, помимо официальных языков Организации Объединенных Наций.
Yet unfair barriers in developed countries often prevent us from taking full advantage of opportunities in the international service sector, which in turn denies many of our young people ready access to gainful employment. Однако несправедливые барьеры в развитых странах часто мешают нам использовать в полном объеме возможности, имеющиеся в секторе международных услуг, который, в свою очередь, отказывает многим нашим подготовленным молодым людям в доступе к приносящим доход рабочим местам.
Although it was too early to gauge the full effect of management reform measures taken in this regard since the recommendation was under implementation, the Board noted during its field visit to UNMIL that demobilization and reintegration programmes facilitated the rapid disassembly of fighting factions. Хотя пока слишком рано оценивать в полном объеме последствия от принятых в этой связи мер по проведению реформы в области управления, поскольку данная рекомендация находится в процессе выполнения, Комиссия отметила в ходе выезда в МООНЛ, что программы демобилизации и реинтеграции способствовали быстрому распаду воюющих группировок.
The Republic of Armenia appreciates the fact that some states are ready to provide assistance in implementing the provisions of this resolution and is planning to take full use of it. Республика Армения с удовлетворением отмечает тот факт, что некоторые государства готовы оказать помощь в выполнении положений этой резолюции, и намеревается в полном объеме воспользоваться такой помощью.
Unless the Government and donors make a concerted effort to address these challenges, the armed forces are unlikely to be able to assume full responsibility in the future. Если правительство и доноры не примут совместных мер для решения этих проблем, то вооруженные силы вряд ли смогут в будущем взять на себя ответственность в полном объеме.
While the Board recognizes the progress made, it notes that no specific time frames for full implementation of the recommendation have been provided and requests that appropriate attention be devoted to the issue. Хотя Комиссия признает достигнутый прогресс, она отмечает, что конкретные сроки выполнения этой рекомендации в полном объеме указаны не были, и просит уделить этому вопросу должное внимание.