Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
However, UPCHR indicated that the limited capacity of correctional facilities was an obstacle for the full implementation of those legal requirements. Вместе с тем УПЧВР указал, что лимиты наполнения исправительных учреждений не позволяют выполнить эти правовые требования в полном объеме.
Seychelles had made full use of this important process, and learned more about good practices in the implementation and enforcement of human rights. Сейшельские Острова в полном объеме использовали этот важный процесс и пополнили свои знания о надлежащей практике обеспечения осуществления и поощрения прав человека.
In formulating its views, observations, conclusions and recommendations, the Advisory Committee had taken into full account the information with which it had been provided. При формулировании своих взглядов, замечаний, заключений и рекомендаций Консультативный комитет в полном объеме учитывал предоставленную ему информацию.
Mr. Bazinas (Secretariat) drew attention to the note following recommendation 137 concerning the extinction of a security right after full satisfaction of the secured obligation. Г-н Базинас (Секретариат) привлекает внимание к примечанию, следующему за текстом рекомендации 137 по вопросу прекращения действия обеспечительного права после исполнения в полном объеме обеспеченного обязательства.
The OIC Member States had tremendous natural and human resources, which must be effectively utilized to realize the full potential of the Ummah. Государства - члены ОИК обладают несметными природными и людскими ресурсами, которые необходимо использовать эффективным образом в целях реализации в полном объеме потенциала уммы.
Although much remained to be done, her Government was sparing no effort to ensure the full enjoyment of the rights of children and young people. И хотя многое еще предстоит сделать, правительство Перу не жалея сил будет стремиться к реализации прав детей и молодых людей в полном объеме.
In the draft resolution, the international community urgently appealed to the Government of Myanmar to ensure full respect for the human rights of its people. В этом проекте резолюции международное сообщество решительно призывает правительство Мьянмы обеспечить соблюдение в полном объеме всех прав человека своего народа.
In order to improve productivity, increase global outreach and respond to the demand for information, the Department had made full use of ICTs. Для повышения своей производительности, расширения глобального охвата и удовлетворения спроса на информацию Департамент в полном объеме использует ИКТ.
However, full account needed to be taken of the prerogatives of management bodies, particularly of the operational funds and programmes. Однако необходимо в полном объеме учитывать прерогативы органов управления, особенно таких органов, занимающихся оперативной деятельностью в фондах и программах.
Establishing operative provisions to monitor enforcement of the future arms trade treaty and review procedures to strengthen the full implementation of its provisions; оперативные положения по мониторингу правоприменения будущего договора о торговле оружием и процедурам обзора в целях обеспечения выполнения его положений в полном объеме;
30.2 The full budgets of ICSC and the Joint Inspection Unit are also presented to the General Assembly for its consideration and approval in accordance with the established arrangements. 30.2 В соответствии с установленными процедурами бюджеты КМГС и Объединенной инспекционной группы в полном объеме также представляются на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее.
I am convinced that we all wish to make our full contribution to the search for practical, viable and long-term solutions. Я убежден, что мы все стремимся в полном объеме внести свой вклад в нахождение конкретных, эффективных и долгосрочных решений.
The need to ensure full respect for migrant's labour rights, regardless of their migratory status, in conformity with national legislation and international legal instruments, was highlighted. Подчеркивалось, что необходимо обеспечить реализацию в полном объеме трудовых прав трудящихся-мигрантов, независимо от их миграционного статуса, в соответствии с внутренним законодательством и международными документами.
Mr. Kakakhel praised the role of GEF in the implementation of the Stockholm Convention and other international agreements and urged all Governments to ensure its full replenishment. Г-н Какахель высоко отметил роль ФГОС в осуществлении Стокгольмской конвенции и других международных соглашений и настоятельно призвал все правительства к обеспечению его пополнения в полном объеме.
(b) The Commission shall be independent in its actions with a view to the full implementation of the Darfur Peace Agreement and to ensuring timeliness. Ь) Комиссия является независимой и проводит свою работу в целях своевременного осуществления в полном объеме Мирного соглашения по Дарфуру.
In non-EU countries within the EMEP area, this amounts to 70%, one third of which could be achieved by full implementation of current regulations and two thirds by applying further measures. В странах, не входящих в ЕС в пределах региона ЕМЕП, этот показатель достигает 70%, одна треть из которых может быть обеспечена за счет реализации в полном объеме действующих правил, а две трети - за счет применения других мер.
While in practice breaches of the law abolishing SBKRI could still occur, efforts were being made to ensure its full implementation. Разумеется, на деле случаи нарушения закона об отмене СБКРИ все еще могут иметь место, но предпринимаются усилия по выполнению этого требования в полном объеме.
For Desks in addition to these fifteen, the full costs will fall to UNIDO from the establishment of each Desk. Что касается бюро, которые будут открыты в дополнение к этим 15, то ЮНИДО будет в полном объеме покрывать связанные с ними расходы с момента создания каждого бюро.
Given the prevailing economic climate and the financial constraints on Member States, providing funding for the full amount of liabilities would be difficult for the foreseeable future. Учитывая преобладающую экономическую ситуацию и финансовые ограничения, которые испытывают государства-члены, обеспечить финансирование для выполнения обязательств в полном объеме в обозримом будущем будет сложно.
She asked the Special Rapporteur to provide examples of relevant good practices that promoted the full enjoyment of human rights, while avoiding abuse. Оратор просит Специального докладчика представить соответствующе примеры эффективной практики, способствующей осуществлению в полном объеме прав человека и не допускающей злоупотреблений в этой области.
All ministries now have staffed translation units, but full implementation of the official language policy will require further training and even more staff, especially at the municipal level. Во всех министерствах в настоящее время созданы и укомплектованы кадрами переводческие подразделения, однако для осуществления политики в отношении официальных языков в полном объеме потребуется организовать дополнительную подготовку персонала и еще больше увеличить число сотрудников, особенно на уровне общин.
As Minister of Gender and Family, she would do everything in her power to ensure the full implementation of the Committee's recommendations. Как министр по гендерным вопросам и делам семьи она будет делать все, что в ее силах, для обеспечения выполнения рекомендаций Комитета в полном объеме.
Economic and Social Council Session, Non Governmental Organisation (NGO) CSW Conference: Towards full implementation of the Beijing Platform for Action, 21-22 July 2003, Geneva, Switzerland. Сессия Экономического и Социального Совета, конференция Комиссии по положению женщин с участием неправительственных организаций (НПО) на тему «На пути к осуществлению в полном объеме Пекинской платформы действий», 21 - 22 июля 2003 года, Женева, Швейцария.
Haitian National Police resumes full responsibility of securing major national institutions (National Palace, Parliament, Ministries) Возврат Гаитянской национальной полиции к выполнению в полном объеме функций, связанных с обеспечением охраны и безопасности основных национальных государственных учреждений (Национального дворца и зданий парламента и министерств)
However, full enjoyment of those rights remains outstanding in Myanmar, according to reliable reports on the extension of detentions and/or new arrests of political activists. Однако, как об этом свидетельствуют поступающие из достоверных источников сообщения о продлении сроков заключения и/или о новых арестах политических активистов, осуществление этих прав в Мьянме в полном объеме еще только предстоит обеспечить.