Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Full compliance with the Geneva Conventions and their additional Protocols by all parties to a conflict was imperative to ensure adequate protection of civilians, and grave breaches of the provisions of those instruments should be regarded as war crimes. Для обеспечения надлежащей защиты гражданского населения обязательно, чтобы все стороны в конфликтах в полном объеме соблюдали Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним, а грубые нарушения положений этих документов следует рассматривать как военные преступления.
Full delivery on these initiatives and additional action is urgently needed to ensure that the economic and financial crisis does not turn into a humanitarian disaster that would threaten achievement of the Millennium Development Goals. Для предотвращения перерастания финансово-экономического кризиса в гуманитарную катастрофу, которая угрожала бы достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо в полном объеме реализовать эти инициативы и в неотложном порядке принять дополнительные меры.
Full restoration of export earnings is expected in the near future, and many of the estimated 32,000 jobs lost as a result of the ban will be reinstated. Как ожидается, в ближайшем будущем поступления за счет экспорта восстановятся в полном объеме, и будут воссозданы многие из примерно 32000 рабочих мест, утраченных в результате введения этого запрета.
Full utilization of all the posts redeployed under the present biennium budget will enable a further increase in the average number of pages posted in languages other than English. Использование в полном объеме всех должностей, перераспределенных в рамках бюджета на текущий двухгодичный период, позволит и далее увеличить среднее количество страниц, размещаемых на других языках, кроме английского.
Full payment of the secured obligation (and termination of any credit commitment) extinguishes the security right and brings the secured transaction to an end. Платеж в погашение обеспеченного обязательства в полном объеме (и прекращение действия любого обязательства по кредитованию) аннулирует обеспечительное право и завершает обеспеченную сделку.
The government has enacted the Persons with Disabilities (Equal Opportunities, Protection of Rights and Full Participation) Act 1995 providing for both preventive and promotional measures aiming at the holistic approach to mainstream the disabled persons. В 1995 году правительство приняло Закон об инвалидах (равные возможности, защита прав и участие в полном объеме), который предусматривает принятие как превентивных, так и стимулирующих мер в целях применения целостного подхода к усилиям по вовлечению инвалидов в жизнь общества.
Full recognition of human rights in the Constitution means that a single human rights policy must be maintained both at home and abroad. Признание в полном объеме прав человека в Конституции предполагает проведение единой политики в вопросах, связанных с правами человека как на национальном, так и на международном уровнях.
Full provision is also made for enlarged premises made available to the Court, on 1 January 1997, by the Carnegie Foundation, for which partial provision was made in 1996-1997. В полном объеме выделяются также ассигнования на дополнительные помещения, предоставленные Суду 1 января 1997 года Фондом Карнеги; на эти цели в 1996-1997 годах была ассигнована только часть средств.
(e) Full implementation is expected to be a challenge given the ongoing nature of the recommendation (four items). е) выполнение в полном объеме представляется проблематичным ввиду постоянного характера рекомендации (четыре рекомендации).
For the goal, "Full implementation of a national system to classify and label chemical substances, consistent with the Globally Harmonized System": Для цели «Внедрение в полном объеме национальной системы по классификации и маркировке химических веществ, которая была бы совместимой с СГС» задачами являются:
Full implementation of Security Council resolution 1540 (2004) was also very important and his delegation supported the efforts of the Security Council Committee established to achieve that goal. Выполнение в полном объеме резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности также имеет весьма важное значение, и делегация Чили поддерживает усилия Комитета Совета Безопасности, созданного для достижения этой цели.
Full implementation was reported for the following countries in 2006: Azerbaijan, Bulgaria, Canada, Czech Republic, the Republic of Korea, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. Информация об осуществлении в полном объеме в 2006 году относилась к следующим странам: Азербайджану, Болгарии, Канаде, Республике Корея, Соединенному Королевству, Чешской Республике, Швеции и Швейцарии.
Full, efficient and timely implementation of the Constitution, the Strategic Long-term Vision Statement and the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO was essential to closing the gap between the haves and have-nots. Для сокращения разрыва между имущими и неимущими важно обеспечить в полном объеме эффективное и своевременное выполнение Устава Организации, Заявления о стратегической долго-срочной инициативе и Плана действий 1997 года в отношении будущей роли и функций ЮНИДО.
Full implementation of article 24 of the Convention should be considered in conjunction with the other core human rights instruments as well as the provisions of the Convention against Discrimination in Education of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Осуществление статьи 24 Конвенции в полном объеме должно рассматриваться в совокупности с другими основными договорами в области прав человека, а также положениями Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Full establishment of a menu-driven rations ordering system to better manage food rations and enhance food portion controls, resulting in cost savings in rations of 1 per cent Внедрение в полном объеме системы заказа продовольствия на основе меню для оптимизации управления продовольственным снабжением и повышения контроля за рационом питания, что привело к снижению расходов на пайки на 1 процент
full enjoyment of all human rights Глобализация и ее воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека
Ensuring full socialisation of children; а) обеспечение социализации детей в полном объеме;
You were under full surveillance! За вами было установлено наблюдение в полном объеме.
Others would require full powers. Для других категорий потребуются полномочия в полном объеме.
provisions of full guarantee coverage обеспечение гарантии в полном объеме,
C. Additional requirements at full cost Дополнительные расходы в полном объеме
A full supplementary pension requires 40 pension-earning years. Для получения дополнительной пенсии в полном объеме необходимо проработать в течение 40 засчитываемых для пенсии лет.
Full enjoyment of human rights and fundamental freedoms was a central component of a society based on the rule of law, in which everyone was equal before the law and entitled to equal protection by the law without discrimination. Осуществление в полном объеме прав человека и основных свобод является центральным элементом общества, основанного на верховенстве права, в котором каждый человек равен перед законом и обладает правом на равную защиту со стороны закона, без дискриминации.
impact on the full enjoyment of human rights 46 в полном объеме прав человека
Full papers and presentations can be downloaded from: Full papers and presentations can be downloaded from: Документы и выступления в полном объеме можно получить на вебсайте: Документы и выступления в полном объеме можно получить на вебсайте: