Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
More substantial success remains dependent on full delivery by all stakeholders on their commitments in the Brussels Programme. Более значительных успехов удастся добиться только в том случае, если все заинтересованные стороны в полном объеме выполнят свои обязательства, предусмотренные в Брюссельской программе.
The inference from these findings is that globalization may have negatively affected the full implementation of the Universal Declaration of Human Rights. Смысл этих выводов заключается в том, что глобализация может оказывать негативное воздействие на осуществление в полном объеме Всеобщей декларации прав человека.
We recommend that United Nations organizations committed to and demonstrating reform receive full, multi-year core funding. Мы рекомендуем обеспечить в полном объеме многолетнее основное финансирование организациям системы Организации Объединенных Наций, приверженным реформам и добивающимся результатов в этом деле.
The process has been centralized, with 1 staff member designated to ensure full knowledge and responsibility. Эта деятельность была сосредоточена в руках одного сотрудника, назначенного с целью обеспечить в полном объеме информированность и подотчетность.
Pakistan urges the full implementation of the previous General Assembly resolutions on revitalization. Пакистан настоятельно призывает к осуществлению в полном объеме всех предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу об активизации ее работы.
Thirdly, long-term security can only be guaranteed by the full implementation of the Darfur Peace Agreement. В-третьих, долгосрочную безопасность можно гарантировать только посредством выполнения в полном объеме Мирного соглашения по Дарфуру.
We hope that an effective follow-up mechanism will be created to ensure the full implementation of the Programme of Action. Мы надеемся, что будет создан эффективный механизм по обеспечению выполнения в полном объеме Программы действий.
We look forward to the full functioning of the newly established Human Rights Council. Мы с нетерпением ожидаем начала функционирования в полном объеме недавно созданного Совета по правам человека.
The focus of our attention should now be turned to full implementation of the MDGs. Теперь необходимо сосредоточиться на реализации всех ЦРТ в полном объеме.
Liberalizing some sectors while leaving others untouched could prevent the full implementation of strategies. Либерализация некоторых секторов без каких-либо преобразований в других могла бы воспрепятствовать осуществлению стратегий в полном объеме.
They must finally gain their freedom and full rights and get access to education and health care. Они должны, наконец, обрести свободу и права в полном объеме и получить доступ к образованию и услугам здравоохранения.
His Government had established an advantageous social system based on policies which ensured full enjoyment of human rights for its people. Его правительство создало передовую социальную систему, которая основывается на политике обеспечения осуществления прав человека его народа в полном объеме.
Another, to the Democratic Republic of the Congo), awaits full deployment. А еще одну операцию, в Демократической Республике Конго, предстоит развернуть в полном объеме.
Therefore, combating violence against women would require the full implementation of the Beijing Platform for Action. В связи с этим борьба с насилием в отношении женщин потребует реализации Пекинской платформы действий в полном объеме.
Reimbursement for troop costs will continue at full rates until departure in accordance with the drawdown plan. Возмещение расходов воинских частей осуществляется в полном объеме в соответствии с планом вывода войск.
It was important now to focus on the full implementation and dissemination of that law. Теперь важно сосредоточить внимание на осуществлении в полном объеме и распространении этого права.
The strategic commitment of the Republic of Macedonia is to full exercise of the constitutionally guaranteed rights of members of communities. В стратегическом плане Республика Македония привержена осуществлению в полном объеме гарантированных Конституцией прав членов общин.
The Sultanate has taken all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of human rights. Султанат принимает все необходимые меры для обеспечения пользования правами человека в полном объеме и на равной основе.
Most organizations at present were not prepared for the full application of proposed approaches. Большинство организаций в настоящее время не готовы к применению предлагаемых подходов в полном объеме.
That would allow us to gain full knowledge of where we stood. Это позволило бы нам представлять в полном объеме общую картину.
The delegates called on the international community to provide the necessary financial resources that would enable the full implementation of the BPOA. Делегаты призвали международное сообщество выделить необходимые финансовые ресурсы, чтобы обеспечить осуществление БПД в полном объеме.
We noted that the opposition is playing its full role in a political climate that appeared to us to be calm. Мы отметили, что оппозиция играет сейчас свою роль в полном объеме в политической обстановке, которая кажется нам спокойной.
This hotel requires full payment online upon the reservation. Данный отель требует предоплаты по кредитной карте в полном объеме.
Finally, in 1891, noting that its members were the only government officials required to pay postage, Congress restored full franking privileges. Наконец в 1891 году, отметив, что конгрессмены являются единственными государственными служащими, которые должны были уплачивать почтовый сбор, Конгресс восстановил право франкирования в полном объеме.
Should I embrace it full arms? Должен ли я использовать её в полном объеме?