Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
In addition, full payment was made subsequently by Liechtenstein. Кроме того, впоследствии оплату в полном объеме внес Лихтенштейн.
The Commission has transferred to the Lebanese authorities the full product of its work. Результаты всей своей работы в полном объеме Комиссия передала ливанским властям.
The Act came into full operation on 1 July 2004. Этот закон в полном объеме вступил в силу 1 июля 2004 года.
Framework and institutional interventions are needed to harness the full potential of entrepreneurship and SMEs for improved economic performance. Для того чтобы в полном объеме реализовать потенциал предпринимательства и МСП с целью улучшения экономических показателей, требуются рамочные и институциональные меры.
The full potential of regional programmes had not yet been realized. В полном объеме потенциал региональных программ еще не реализован.
My systems are running at full capacity, Mattie. Мои системы работают в полном объеме, Матти.
Wire the full amount as soon as the job's done. Перевод в полном объеме, после выполнения работы.
I'll have to pay full price if I cancel this late. Я должен буду заплатить ему в полном объеме, если отменю в последний момент.
Bulgarian legislation allows individuals to work and at the same time receive the full amount of their pension. Законодательство Болгарии позволяет людям работать и при этом получать пенсию в полном объеме.
Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member. Ратификация сопряжена с определенными обязательствами и обязанностями, которые Уганда должна выполнить в полном объеме.
The Secretary-General notified the Security Council that the Commission commenced full operations with effect from 16 June 2005. Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что Комиссия начала свою деятельность в полном объеме с 16 июня 2005 года.
The investigation enabled UNMIK to recover the full amount of the financial loss. Расследование позволило МООНК возместить сумму понесенных убытков в полном объеме.
The United Nations is committed to playing its full part in accordance with its comprehensive mandate in Security Council resolution 1770. Организация Объединенных Наций намерена в полном объеме сыграть свою роль согласно тому всеобъемлющему мандату, который содержится в резолюции 1770 Совета Безопасности.
The main constraints towards full realisation of the rights under CEDAW are resource based. Основными факторами, сдерживающими реализацию в полном объеме прав, предусмотренных КЛДЖ, являются ограниченные ресурсы.
The five Nordic countries firmly support the full implementation of the commitments set out in the Programme of Action. Пять стран Северной Европы твердо поддерживают принцип выполнения в полном объеме обязательств, определенных в Программе действий.
Such a comprehensive approach will strengthen the full implementation of the Programme of Action. Такой всеобъемлющий подход позволит в полном объеме осуществить Программу действий.
However, political, technical and administrative difficulties had prevented full implementation of the Programme. Тем не менее, выполнить эту программу в полном объеме не удалось из-за возникновения политических, технических и административных препятствий.
It is the principal means of promoting and ensuring the full development and advancement of women. Это министерство является главным механизмом содействия обеспечению в полном объеме улучшения положения женщин.
Nigeria's commitment is unshakeable with regard to the full implementation of all the legal instruments relating to the rights of the child. Приверженность Нигерии неизменна, в том что касается осуществления в полном объеме всех правовых документов, касающихся прав ребенка.
In the face of the harmful effects of globalization on the full exercise of human rights, it is essential to adopt accompanying measures. Перед лицом пагубных последствий глобализации для осуществления в полном объеме прав человека необходимо принимать дополнительные меры.
Both confirmed the full application of EU Directives and UNECE Regulations in their country. Оба они подтвердили, что в их странах директивы ЕС и правила ЕЭК ООН применяются в полном объеме.
This will be achieved through full implementation of the "Three Ones" and the Paris Declaration. Это будет достигнуто на основе реализации в полном объеме «триединых ключевых принципов» и Парижской декларации.
Romania has demonstrated a long-standing commitment to promote the universalization and full implementation of the international disarmament and non-proliferation treaties. Румыния продемонстрировала твердую приверженность содействию универсализации и осуществления в полном объеме международных договоров о разоружении и нераспространении.
NPT: Romania actively promotes universal adoption, full implementation and strengthening of the Treaty. Договор о нераспространении: Румыния активно содействует универсальному принятию, осуществлению в полном объеме и укреплению Договора.
Poland fully supports the aims and objectives of all international treaties and promotes full compliance to their provisions. Польша полностью поддерживает цели и задачи всех международных договоров и содействует осуществлению в полном объеме их положений.