Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The Committee recommends that States parties ensure the full participation of parliament and its members in the reporting process and the full implementation of the Convention and its Optional Protocol. Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить полномасштабное участие парламента и его членов в процессе представления докладов и осуществления Конвенции и Протокола к ней в полном объеме.
The predictability of funding has become a major issue for UNIDO as projects are being implemented with less than full funding, and with no guarantee that full funding will be forthcoming. Вопрос предсказуемости финансирования стал одним из главных для ЮНИДО, поскольку проекты осуществляются при неполном финансировании и без какой-либо гарантии, что финансирование будет обеспечено в полном объеме.
Given these findings, the recommendation from the review was to continue with a full content - full enumeration census conducted every five years. С учетом этого было рекомендовано продолжать осуществлять переписи в полном объеме, т.е. осуществлять сплошную перепись населения каждые пять лет.
It also considers that technical cooperation projects should meet the full costs of the staff employed. Она считает также, что проекты в области технического сотрудничества должны покрывать все расходы по задействованному в них персоналу в полном объеме.
Farmers receive a full input tax credit on the full amount of tax paid. Фермерам в полном объеме компенсируются налоги на производственные затраты.
ITC has deferred full implementation to December 2015 following a well-received pilot. ЦМТ отложил выполнение рекомендации в полном объеме до декабря 2015 года, когда будет успешно завершен экспериментальный проект.
The full implementation of the toolkit will be demonstrated through recent projects. В полном объеме этот механизм будет продемонстрирован в ходе реализации последних проектов.
The full implementation of resolution 1559 (2004) is a long and demanding process. Осуществление резолюции 1559 (2004) в полном объеме представляет собой долгий и непростой процесс.
Further, it encourages the continued and full use of such materials by Member States in pre-deployment training. Комитет призывает также государства-члены продолжать в полном объеме использовать эти материалы в рамках профессиональной подготовки на этапе, предшествующем развертыванию.
It therefore recommended that the Assembly request the Secretary-General to pursue the full implementation of the decision in future programme performance reports. В связи с этим он рекомендовал Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить выполнение этого решения в полном объеме при представлении будущих докладов об исполнении программ.
The Special Representative and UNICEF are mobilizing support to accelerate the full implementation of those action plans. Специальный представитель и ЮНИСЕФ мобилизуют поддержку для ускоренного осуществления намеченных планов действий в полном объеме.
Oman identified the inequalities among and within States and between individuals as a significant obstacle to the full enjoyment of human rights. Оман обозначил в качестве значительного препятствия на пути осуществления прав человека в полном объеме неравенство между государствами и внутри них и между индивидами.
The programme has secured from the European Union sufficient funding to guarantee its full continuation until mid-2015. Средств, полученных от Европейского союза, хватит для продолжения функционирования Программы в полном объеме до середины 2015 года.
She therefore urged the Director-General to ensure full programme implementation by updating and upgrading existing projects and setting up new ones. Поэтому оратор призывает Генерального директора обеспечить осуществление этой программы в полном объеме посредством обновления и модернизации существующих проектов и реализации новых проектов.
Notably, the number of Member States meeting their full obligations continues to improve. Следует отметить, что число государств-членов, выполняющих свои обязательства в полном объеме, продолжает возрастать.
Where problems were detected, a document might be subjected to full revision. В случае обнаружения проблем документ может быть подвергнут редактированию в полном объеме.
The only option for the future was autonomy that guaranteed the population its full political, economic and social rights. Единственным вариантом будущего развития событий является провозглашение автономии, которая гарантирует населению в полном объеме его политические, экономические и социальные права.
The full cost implications and timeline for the initiative's implementation should be clearly presented. Следует четко и в полном объеме изложить финансовые последствия и сроки осуществления инициативы.
Such conduct undermined the very purpose of the Organization, threatened international peace and security and prevented full realization of the rule of law. Такое поведение подрывает саму цель Организации, угрожает международному миру и безопасности и препятствует осуществлению принципа верховенства права в полном объеме.
A system was needed for the timely provision of technical assistance to States in developing their full potential. Необходима система своевременного оказания государствам технической помощи для наращивания их потенциалов в полном объеме.
The full implementation of the activities would be subject to the availability of extrabudgetary resources. Осуществление этой деятельности в полном объеме будет зависеть от наличия внебюджетных ресурсов.
To increase educational opportunities, the Government had recently enacted a law allowing private schools to teach a full curriculum. В целях увеличения возможностей для получения образования правительство недавно приняло закон, разрешающий частным школам преподавать учебную программу в полном объеме.
By 2016, all of the functions of the forum should be exercised to their full extent. К 2016 году форум должен выполнять все свои функции в полном объеме.
Five of these members have already paid the full amounts including the staff pro forma adjustment for 2014/15. Пять из них уже выплатили свои взносы в полном объеме, в том числе с учетом формального корректива на численность штата на 2014/15 годы.
Once the full extent of damages had been determined, the Economic Commission for Africa should take appropriate action against the contractor. Как только ущерб будет определен в полном объеме, Экономической комиссии для Африки следует принять надлежащие меры в отношении подрядчика.