Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The administrative and other support elements that had previously belonged to UNPOS have been successfully integrated into UNSOA, which had commenced the full operation of integrated core administrative functions of UNPOS as at 1 January 2010. Административные и другие вспомогательные элементы, ранее входившие в состав ПОООНС, были успешно интегрированы в структуру ЮНСОА, которое с 1 января 2010 года начало в полном объеме выполнять основные административные функции ПОООНС.
More work remains in two areas (programme/project management and procurement management), given the need to assess the full effects of management initiatives put in place or that are in progress. Еще предстоит проделать определенную работу в двух областях (управление программами/проектами и управление закупками) с учетом необходимости проанализировать в полном объеме результаты осуществления инициатив, которые уже были осуществлены или осуществляются руководством.
However, the ground for full application of laws is not ready and there are many limitations in terms of culture and customs which results in less presence of women in economic, social and cultural fields. Тем не менее, условия для применения законов в полном объеме еще не созданы, и существует множество ограничений, обусловленных культурой и обычаями, вследствие чего женщины, по сравнению с мужчинами, в меньшей степени представлены в экономической, социальной и культурной сферах.
In addition, there is compensation for fire damaged homes, a returnee affairs allowance and disability allowance, as well as a budget allocation to cover the full operating costs of rehabilitation centres for the disabled managed by civil society organizations. Кроме того, выплачиваются компенсация за ущерб, причиненный домам при пожаре, а также пособия при возвращении к месту постоянного проживания и пособия в связи с потерей трудоспособности, а также предусматриваются бюджетные ассигнования для покрытия в полном объеме оперативных расходов реабилитационных центров для инвалидов организациями гражданского общества.
In other cases, action has been taken to involve the Ministry of Health and the National Migration and Aliens Directorate in order to follow up adherence to labour rights and to emphasize the importance of continuing to create better awareness among employers about full respect for such rights. В других случаях принимаются меры для привлечения Министерства здравоохранения и Управления национальной миграции и по делам иностранцев к проверке соблюдения трудовых прав и к разъяснению того, как важно продолжать работу по повышению осведомленности среди работодателей в отношении соблюдения таких прав в полном объеме.
C. Measures to ensure the full empowerment of women, including equal participation of women and men in decision-making С. Меры по обеспечению прав и возможностей женщин в полном объеме, включая равноправное участие женщин и мужчин в принятии решений
For example, entitlement to an old-age pension at the full rate is subject to a minimum period of permanent residence of 40 years on the Faroe Islands between the ages of 15 and 67. К примеру, право на получение пенсии по возрасту в полном объеме ставится в зависимость от минимального периода постоянного проживания в течение 40 лет на Фарерских островах в возрасте 15 - 67 лет.
Entitlement to an anticipatory pension at the full rate is subject to a minimum period of permanent residence corresponding to 4/5 of the number of years since age 15 to the date on which the pension is first payable. Для получения досрочной пенсии в полном объеме необходимо иметь минимальный период постоянного проживания, который соответствует 4/5 от числа лет с 15-летнего возраста до даты первого начисления такой пенсии.
Estimated duration of investment to reach full capacity as envisioned is eight years, mainly due to the sequential investments and the need for temporary solutions; Согласно оценкам, период инвестирования для достижения предусмотренного потенциала в полном объеме составляет восемь лет. что в основном обусловлено последовательным инвестированием и необходимостью реализации временных решений;
The full presentation, based on the response from 12 UNECE member States, was given during the meeting of the Ad Hoc Group of Experts on Supply and Use of Natural Gas, held on 22 January. Выступление по этому вопросу в полном объеме, в основу которого были положены ответы 12 государств - членов ЕЭК ООН, было сделано в ходе совещания Специальной группы экспертов по поставкам и использованию природного газа, которое состоялось 22 января.
Reaffirm our commitment for the full implementation of the mandate contained in paragraph 19 of the Doha Development Agenda, concerning the examination of the relationship between the TRIPS Agreement and the Convention on Biological Diversity, the protection of traditional knowledge and folklore. Подтверждаем нашу приверженность осуществлению в полном объеме мандата, изложенного в пункте 19 Дохинской повестки дня в области развития в отношении рассмотрения вопроса о связи между Соглашением по ТРИПС и Конвенцией о биологическом разнообразии, защитой традиционных знаний и фольклора.
Project 2 (a state-of-the-art meetings management system) is fully operational in Vienna, and parallel testing is being conducted in New York with a view to its entry into full production before the end of 2010. Проект 2 (современная система управления проведением заседаний) в полном объеме реализован в Вене, и в настоящее время эта система параллельно опробуется в Нью-Йорке с целью ее внедрения в полном объеме до конца 2010 года.
Spain expressed its concern about the negative effects of growing global difficulties in the area of food and energy, as well as the effect of climate change on economic and social development and on the full enjoyment of all human rights by all. Испания выразила обеспокоенность по поводу отрицательного воздействия усугубляющихся глобальных проблем в области продовольствия и энергетики, а также последствий изменения климата для экономического и социального развития и для осуществления в полном объеме всех прав человека для всех.
(c) Introduce a comprehensive strategy to modify or eliminate negative customs and traditional practices which affect the full enjoyment of the right to property by women, in rural areas. с) внедрить всеобъемлющую стратегию по изменению или ликвидации негативных обычаев и традиционных видов практики, которые затрагивают осуществление в полном объеме права на собственность женщинами в сельских районах.
Since the new organizational structure will be fully established by the end of 2009, the next biennium provides for the full recurring costs for 24 months of the approved structure, offset by the reductions of the abolished headquarters posts and released office space. Поскольку новая организационная структура будет введена в полном объеме к концу 2009 года, в бюджете на следующий двухгодичный период предусмотрены периодические затраты на финансирование утвержденной организационной структуры на 24 месяца за вычетом затрат на сокращаемые штатные единицы в структуре штаб-квартиры и на освобождаемые служебные помещения.
The elections are a key requirement for the restoration of full democratic order and the creation of an environment conducive to the reforms necessary for the sustainable recovery of the economy and development. Проведение выборов является одним из главных условий восстановления в полном объеме демократического порядка, а также создания условий, содействующих необходимым реформам, которые обеспечили бы устойчивое восстановление экономики и развитие.
While noting that the principle of the respect of the views of the child is incorporated in the Child Protection Act, the Committee is concerned that traditional practices and cultural attitudes limit the full implementation of article 12 of the Convention, especially in judicial and administrative decisions. Отмечая, что принцип уважения взглядов ребенка включен в Закон о защите детей, Комитет, однако, обеспокоен тем, что традиционная практика и культурные предрассудки препятствуют осуществлению в полном объеме статьи 12 Конвенции, особенно в судебных и административных решениях.
(e) Reduce socio-economic, regional and gender disparities in access to and full enjoyment of the right to education; е) сокращать социально-экономические, региональные и гендерные диспропорции в отношении доступности и возможности осуществления в полном объеме права на образование;
The Committee recommends that the State party ensure that adequate human and financial resources are allocated both at national and local levels for the smooth operation and effective coordination of the National Technical Working Groups and networks and other activities related to the full implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих людских и финансовых ресурсов как на национальном, так и на местном уровнях для нормального функционирования и эффективной координации деятельности национальных тематических рабочих групп и сетей и осуществления других видов деятельности, связанных с выполнением в полном объеме положений Конвенции.
(a) Ensure the full implementation of the national policy for persons with disabilities through the National Plan of Action; а) обеспечить выполнение в полном объеме национальной политики в поддержку инвалидов в рамках Национального плана действий;
Following completion of the full draft report of the Road Map, the secretariat undertook a mission to Moldova in June 2011 to discuss the report in detail with the Ministry of Labour, Social Protection and Family (MLSPF) and other major stakeholder groups. После завершения подготовки в полном объеме доклада по "дорожной карте" секретариат в июне 2011 года совершил поездку в Молдову для подробного обсуждения доклада с Министерством труда, социальной защиты и семьи (МТСЗС) и другими основными группами заинтересованных сторон.
Article 5 Parties have reduced MB consumption by nearly 80% of the baseline, which is well ahead of phase-out schedules, but further efforts are still necessary to ensure the full phase-out deadline of 2015 can be met. Стороны, действующие в рамках статьи 5, сократили потребление БМ почти на 80 процентов от базового уровня, значительно опережая графики поэтапной ликвидации, но необходимы дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы задача по поэтапной ликвидации к 2015 году была выполнена в полном объеме.
Resolves to monitor and assist to ensure the full implementation of resolution 1373 (2001), with the support of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. постановляет содействовать реализации в полном объеме резолюции 1373 (2001) и осуществлять соответствующие меры контроля при поддержке Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
The Peacebuilding Fund has allocated $9.2 million to the programme, with the hope that this will catalyse the Government and its partners to mobilize additional funds to enable its full implementation. Фонд миростроительства выделил для этой программы 9,2 млн. долл. США в надежде на то, что это поможет правительству и его партнерам мобилизовать дополнительные средства для ее осуществления в полном объеме.
Despite the bleak global economic outlook and fiscal pressures in many donor countries, many speakers called for the full implementation of the commitments and agreements contained in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Несмотря на мрачные прогнозы в отношении мировой экономики и финансовые трудности, существующие во многих странах-донорах, многие ораторы призывали к реализации в полном объеме обязательств и договоренностей, содержащихся в Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации.