Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Full implementation of the Almaty Programme of Action was thus imperative, particularly through sustained international support and enhanced financial and technical assistance. Следовательно, настоятельно необходимо обеспечить осуществление в полном объеме Алма-атинской программы действий посредством, в частности, оказания международной помощи на устойчивой основе и предоставления более широкого финансового и технического содействия.
Full disclosure of all these issues is available in the annual report of the Commissioner-General to the General Assembly, the UNRWA biennial budget submission and other publications. В полном объеме все эти вопросы будут освещены в ежегодном докладе Генерального комиссара Генеральной Ассамблее, бюджетном представлении БАПОР, и других публикациях.
Full use should be made of country experiences in the search for such a common understanding; При выработке такого общего понимания необходимо в полном объеме использовать страновой опыт;
Full diplomatic relations were established with South Africa for the first time on 19 January 1994, with the reciprocal accreditation of representatives in Harare and Canberra. Впервые дипломатические отношения с Южной Африкой в полном объеме были установлены 19 января 1994 года путем взаимного направления аккредитованных представителей в Хараре и Канберру.
Full implementation of the Istanbul Programme of Action was necessary to achieve the goal of graduating half of the least developed countries by 2020. Для реализации цели выхода половины наименее развитых стран из этой категории к 2020 году необходимо осуществление в полном объеме Стамбульской программы действий.
Full IPSAS implementation without transitions will also take time, considering the complexity of the activities Внедрение МСУГС в полном объеме без переходных этапов также займет время с учетом сложности задачи
Full implementation of an effective firearms control regime requires an appropriate legislative framework, the coordinated action of various specialized entities with appropriate staffing, as well as technical and financial resources. Для осуществления в полном объеме эффективного режима контроля над огнестрельным оружием требуется соответствующая законодательная основа, скоординированность действий различных специализированных органов, имеющих надлежащие штаты, а также наличие технических и финансовых ресурсов.
Full implementation of the report would also entail the engagement and contribution of the General Assembly and the Economic and Social Council. Выполнение в полном объеме этих рекомендаций также подразумевает участие и вклад Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Full administrative and operational functionality has also been impeded by budgetary constraints. Выполнению всех административных и оперативных функций в полном объеме также препятствовали бюджетные ограничения.
Full and swift implementation of the Peace Agreement in its entirety is a paramount obligation for all in Bosnia and Herzegovina and for the concerned neighbouring countries. Целостное и оперативное осуществление Мирного соглашения в полном объеме является первостепенной обязанностью всех в Боснии и Герцеговине и затронутых соседних стран.
Full implementation of the proposal could result in reduction or elimination of the contribution to regional mercury emissions from new measuring devices. Осуществление настоящего предложения в полном объеме приведет к снижению или устранению доли выбросов из новых приборов в общем объеме выбросов ртути региона.
Recommendation: Full exercise of all the oversight functions stipulated in articles 56, 57, 58 and 60. Рекомендация: Осуществлять в полном объеме все надзорные функции, предусмотренные в статьях 56, 57, 58 и 60.
Full implementation is expected to require three budget cycles, owing to proposed changes to security structure and grade levels in an environment of severe budgetary constraints. Предполагается, что для их внедрения в полном объеме потребуются три бюджетных цикла в связи с предлагаемыми изменениями структуры системы безопасности и классов должностей в условиях жестких бюджетных ограничений.
Full implementation of the standards requires however that all universally recognized human rights, including freedom of speech, press and assembly, are duly respected and protected. Однако для соблюдения в полном объеме этих стандартов необходимо обеспечить надлежащее уважение и защиту всех международно признанных прав человека, в том числе права на свободу выражения, печати и собрания.
Full implementation of resolutions 1625 and 1653, on African peacekeeping, should be a high priority both for the United Nations and for Member States. Одной из приоритетных задач как для Организации Объединенных Наций, так и для государств-членов должно быть осуществление в полном объеме резолюций 1625 и 1653, касающихся африканского миротворчества.
Full protection is to be extended, for example, to children escaping from war in their home countries and seeking refuge in another State party. Например, дети, спасающиеся от войны в своих родных странах и ищущие убежища в другом государстве-участнике, должны пользоваться защитой в полном объеме.
Full implementation of these measures still lag behind schedule owing to the difficulty in recruiting all the staff of the office and the departure of the Travel Officer. Осуществление этих мер в полном объеме по-прежнему отстает от графика из-за трудностей с полным укомплектованием подразделения штатами, а также увольнения сотрудника по вопросам поездок.
Full payment was received subsequently from Australia, the Netherlands, Sweden and the United Republic of Tanzania for all peacekeeping assessments that are due and payable. Впоследствии были получены все причитающиеся начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира в полном объеме от Австралии, Нидерландов, Объединенной Республики Танзании и Швеции.
Full incorporation of the Addis Ababa guidelines on independence and impartiality of human rights treaty body membersc into the rules of procedure of the Committee. включение в полном объеме Аддис-Абебских руководящих принципов в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека в правила процедуры Комитета.
"Full" censorship was established only in areas of military actions, and "partial" censorship outside of those areas. По нему военная цензура устанавливалась в «полном объеме» в местах военных действий и «частично» - вне их.
Full compliance with the Council's demand that the warring parties complete their withdrawal from the zone of separation has not yet been achieved, although there have been significant efforts to improve compliance. Выполнения в полном объеме требования Совета о том, чтобы воюющие стороны завершили вывод своих войск из зон разъединения, еще не достигнуто, хотя были предприняты значительные усилия по обеспечению более строгого выполнения.
Full reimbursement of troop costs in accordance with standard rates of reimbursement has been made for the period ending December 1994. За период по декабрь 1994 года расходы в связи с предоставлением военнослужащих были возмещены в полном объеме по стандартным ставкам возмещения.
Option 2: Full extension of the veto to the new permanent membership; вариант 2: новым постоянным членам право вето предоставляется в полном объеме;
Full managerial authority will be granted to those who handle it well and removed from those who are unable to exercise it properly. Руководящие полномочия будут в полном объеме предоставлены тем, кто хорошо справляется с ними, и аннулированы у тех, кто не способен осуществлять их надлежащим образом.
Full reimbursement for user charges has been made. However, an amount of $0.4 million in unliquidated obligations has been retained in the UNSMIH/ UNTMIH/MIPONUH special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. Расходы на оплату пользовательских сборов были возмещены в полном объеме, однако на специальном счете МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ была зарезервирована сумма в размере 0,4 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств для урегулирования оставшихся претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества.