Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
We must make full use of all of the instruments available to the international community, such as, first of all, economic conditionality, as set out in resolution 1401. Мы должны использовать в полном объеме все инструменты, имеющиеся в распоряжении у международного сообщества, такие, как, прежде всего, экономические условия, указанные в резолюции 1401.
We also urge the Democratic People's Republic of Korea to return to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, resume cooperation with the IAEA and accept full IAEA safeguards. Мы также настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику вернуться в Договор о нераспространении ядерного оружия, возобновить сотрудничество с МАГАТЭ и принять гарантии МАГАТЭ в полном объеме.
The Legal Department is currently reviewing the provisions of the Conventions to determine the legislative measures that should be put in place to give full effect to the provisions of the Conventions. Положения этих конвенций в настоящее время рассматриваются в Департаменте по правовым вопросам для выработки законодательных мер, которые необходимо будет принять с целью добиться осуществления положений конвенций в полном объеме.
In contrast to the situation in the centre and south, by mid-March 2003 the full ration was distributed only in the case of tea for the distribution cycles up to July. В отличие от центральных и южных районов страны к середине марта пайки чая были выданы в полном объеме только в рамках циклов распределения на период до июля.
Identification files stored in the United Nations Office at Geneva were returned to Laayoune in late October 1997, requirements for the initial reopening of four identification centres were assessed, and arrangements were made with the parties to have the centres restored to full working order. Были возвращены в конце октября 1997 года в Эль-Аюн идентификационные материалы, хранившиеся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, проведена оценка потребностей, связанных с повторным открытием четырех центров по идентификации, и достигнута договоренность со сторонами относительно возобновления работы этих центров в полном объеме.
It was pleasing to note that Tokelau continued to play a full role in regional affairs. In addition to managing its relationships with its Pacific neighbours, it had participated actively in a number of regional groupings, activities and organizations. Делегация Новой Зеландии с удовлетворением отмечает ту роль, которую Токелау продолжают играть в полном объеме в контексте региональных отношений, в частности отношений с соседними государствами Тихоокеанского региона, и активного участия в работе различных региональных групп и организаций и проведении мероприятий на региональном уровне.
She emphasized that peacekeeping budget submissions should be considered on the basis of the financial justifications which they contained and with full recognition of the specificities and complexities of individual missions, their mandates and the unique environment in which they functioned. Она подчеркивает, что представляемые бюджетные сметы операций по поддержанию мира следует рассматривать исходя из содержащихся в них финансовых обоснований, в полном объеме учитывая особенности и сложность отдельных миссий, их мандаты и индивидуальные условия их деятельности.
In summary, though, the Council, through its innovative resolution 1295, put the international community on notice that the sanctions against UNITA should no longer be treated as a paper tiger: impunity would be met with the full force of the resolutions concerned. Однако, подводя итоги, скажу, что Совет посредством принятия новаторской резолюции 1295 дал понять международному сообществу, что санкции против УНИТА более не будут играть роль «бумажного тигра»: борьба с безнаказанность будет осуществляться посредством применения в полном объеме соответствующих резолюций.
Members of the Council expressed their commitment to the continued monitoring of the implementation of resolution 1343 and reaffirmed the need for early and full compliance with the measures imposed under the resolution. Члены Совета заявили, что они намерены продолжать следить за выполнением резолюции 1343 и подтвердили необходимость скорейшего осуществления в полном объеме принятых в соответствии с этой резолюцией мер.
Report of the Government of Honduras to the United Nations Security Council on unjustified delays in the full implementation of the Judgment of the International Court of Justice of 11 September 1992 Доклад правительства Гондураса Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, касающийся неоправданных задержек с выполнением в полном объеме решения Международного Суда от 11 сентября 2002 года
The Committee notes with concern the continued existence of customs and traditions in the State party that affect the principle of equality of men and women and that may impede the full implementation of many provisions of the Covenant. Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение в государстве-участнике обычаев и традиций, подрывающих принцип равноправия мужчин и женщин и способных затруднить выполнение в полном объеме многих положений Пакта.
With the completion of the first and second phases of payment in July 1999 and September 2000, respectively, the Commission made available to Governments and international organizations full payment of approved compensation in categories A, B and C for disbursement to individual claimants. После завершения первого и второго этапов осуществления выплат в июле 1999 года и сентябре 2000 года, соответственно, Комиссия в полном объеме выделила правительствам и международным организациям компенсационные суммы, утвержденные по категориям А, В и С, для их распределения среди отдельных заявителей.
It was that country that introduced resolution 1405 to the Council - which supported the sending of a fact-finding team to Jenin - yet that same country was prepared to veto and obstruct a text aimed precisely at demanding the full implementation of that resolution. Эта страна, представившая Совету резолюцию 1405, в которой идет речь о поддержке предложения о направлении в Дженин группы по расследованию фактов на местах, готовилась в то же время наложить вето на документ, содержащий ясный призыв к осуществлению в полном объеме этой резолюции.
The Commission on Human Rights considered the question of the promotion of peace as a vital requirement for the full enjoyment of all human rights by all at its fifty-ninth session. Комиссия по правам человека рассмотрела вопрос о поощрении права народов на мир в качестве одного из основных условий осуществления всех прав человека в их полном объеме на своей пятьдесят девятой сессии.
The full implementation of the Monterrey Consensus was crucial for reaching the Millennium Development Goals, yet, as indicated in the report of the Secretary-General on the international financial system and development (A/59/218), much remained to be done in that regard. Осуществление Монтеррейского консенсуса в полном объеме имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако, как указывается в докладе Генерального секретаря о международной финансовой системе и развитии (А/59/218), в этом отношении еще многое предстоит сделать.
Also, if it came into effect, the possibilities offered by the fourth amendment to the IMF Statutes, as approved by the Board of IMF in 1997, to grant special allocations of special drawing rights must be utilized to the full. Кроме того, если оно вступит в силу, следует в полном объеме использовать те возможности, которые возникают благодаря четвертой поправке к уставу МВФ, одобренной Советом МВФ в 1997 году, относительно специального распределения специальных прав заимствования.
Ethiopia's rejection of that agreement had forced the Security Council to address a letter to the Ethiopian Prime Minister, requesting full implementation of the Algiers Agreement, compliance with the Boundary Commission's decision and cooperation with the Boundary Commission. Именно из-за этого непризнания Совет Безопасности был вынужден направить письмо премьер-министру Эфиопии, в котором содержится требование выполнить в полном объеме Алжирское соглашение и решение Комиссии по вопросу о границах и поддерживать сотрудничество с этой Комиссией.
Mr. Percaya (Indonesia) said that his Government attached great importance to the full implementation of the resolutions on the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. The Indonesian Constitution solemnly stated that independence was the right of all nations. Г-н Перкайя (Индонезия) говорит, что Индонезия придает огромное значение осуществлению в полном объеме резолюций, касающихся Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, и что ее конституция торжественно признает право всех наций на независимость.
DPI must establish an appropriate strategy to help the developing countries, in particular in Africa, to take full advantage of the World Summit on the Information Society, including its second phase in 2005. ДОИ должен разработать надлежащую стратегию для оказания помощи развивающимся странам, в частности странам Африки, в деле обращения себе на пользу в полном объеме результатов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, включая ее второй этап в 2005 году.
Furthermore, we reiterate the necessity of ensuring that women from developing countries are accorded equal opportunity in the recruitment process, and we look forward to the full implementation of the relevant paragraphs in that context. Кроме того, мы вновь подчеркиваем необходимость обеспечения того, чтобы женщинам из развивающихся стран предоставлялись равные возможности в процессе набора кадров, и мы надеемся в этой связи на осуществление в полном объеме соответствующих пунктов.
However, in order for all countries, including those in Africa, to reap the full benefits of international trade, it is necessary to create a more liberalized and development-friendly multilateral trading system. Однако для того, чтобы все страны, включая африканские страны, пользовались в полном объеме плодами международной торговли, необходимо создать более либеральную и благоприятную для развития многостороннюю систему торговли.
Mr. STEEL said that the Government of the United Kingdom had clearly set out its position with regard to the non-inclusion of the full substance of the Convention within its domestic legal order, in paragraph 5 of the seventeenth periodic report. Г-н СТИЛ говорит, что правительство Соединенного Королевства в пункте 5 семнадцатого периодического доклада четко изложило свою позицию в отношении невключения в полном объеме содержания Конвенции в свое внутреннее право.
However, it recommended the approval of the full amount requested by the Secretary-General in order to allow the Mission to deal with the consequences of hurricane Jeanne, and requested that the financial impact of the hurricane should be disclosed in the relevant performance report. Однако Комитет рекомендует выделить ассигнования в полном объеме, испрашиваемом Генеральным секретарем, с тем чтобы Миссия могла справиться с последствиями урагана «Жанна», и просит включить информацию о финансовых последствиях урагана в соответствующий отчет об исполнении бюджета.
In February 2003, the African Union deployed the African Mission in Burundi to facilitate the continuing implementation of the ceasefire agreements, although financial constraints impeded the deployment of that mission to full strength. В феврале 2003 года Африканский союз развернул в Бурунди Африканскую миссию для содействия продолжающемуся осуществлению соглашений о прекращении огня, хотя финансовые трудности не позволили развернуть эту миссию в полном объеме.
Ms. Fried (Sweden), speaking in explanation of vote before the voting, said Sweden was a committed and outspoken advocate for the promotion and protection of women's full enjoyment of all human rights and the achievement of gender equality worldwide. Г-жа Фрид (Швеция), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что Швеция является приверженным и искренним сторонником поощрения и защиты реализации в полном объеме всех прав человека женщин и достижения равенства между мужчинами и женщинами во всем мире.