Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Women and girls should be provided with respect, protection and full human rights женщины и девочки должны пользоваться уважением, защитой и правами человека в полном объеме;
Taken as a whole, the Millennium Development Goals are missing important components that would have achieved full human rights for women and girls around the world. Если рассматривать все Цели развития тысячелетия в целом, то в них отсутствуют важные компоненты, которые обеспечили бы осуществление в полном объеме прав человека для женщин и девочек во всем мире.
Resolution 2012/4 also recognizes the crucial importance of full and comprehensive implementation of the Convention as an effective preventive tool in the context of the global epidemic of non-communicable diseases. В резолюции 2012/4 также признается острая необходимость всеобъемлющего осуществления в полном объеме Конвенции, которая является эффективным инструментом профилактической работы в контексте глобальной эпидемии неинфекционных заболеваний.
States parties will also discuss the steps that need to be taken towards full implementation of Conference resolution 5/4. Государства-участники обсудят также дальнейшие шаги, которые следует предпринять для осуществления в полном объеме резолюции 5/4 Конференции.
Clearly we need to work together and partner with others to achieve our full potentials in order to effectively address our expanding challenges. Совершенно определенно, что мы должны действовать сообща и в партнерстве с другими для реализации в полном объеме нашего потенциала в целях эффективного решения все более сложных проблем.
However, there were a number of obstacles to the full enjoyment of that right. Тем не менее существует ряд препятствий, мешающих реализации этого права в полном объеме.
Doctors had begun charging for their services, although this was illegal, and the poor increasingly could not access full medical care, especially medicines and surgery. Врачи стали взимать плату за свои услуги, несмотря на то, что это незаконно, и все больше бедных не могут получить доступ к медицинской помощи в полном объеме, особенно в том, что касается лекарств и хирургических вмешательств.
The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and adopt effective strategies to reduce unemployment rates and move progressively towards the full realization of the right to work. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои программы и принять эффективные стратегии в целях сокращения безработицы и постепенно обеспечить осуществление в полном объеме права на труд.
The Committee recommends that the State party ensure the full enjoyment of the right to education to children with disabilities and that all measures are taken in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление в полном объеме права детей-инвалидов на образование и принятие всех необходимых мер в этом направлении.
Significant challenges and risks remained and must be addressed if Umoja was to deliver its full scope and functionality and yield the intended benefits on time and within cost. Еще существуют значительные проблемы и риски, которые необходимо устранить, прежде чем система «Умоджа» сможет обеспечить работу в полном объеме и на полную мощность и даст планируемую отдачу в установленные сроки и в пределах намеченной стоимости.
The Convention required an initial report from States parties within one year of ratification, which was not always enough time to achieve full compliance. Конвенция содержит требование о представлении государствами-участниками первоначального доклада в течение одного года после ее ратификации, а этого времени бывает не всегда достаточно для обеспечения ее соблюдения в полном объеме.
Greece attached great importance to the full enjoyment of the freedom of expression by all persons as a necessary prerequisite for the effective functioning of a democratic society. Греция придает большое значение осуществлению в полном объеме права всех людей на свободу выражения мнений как необходимого условия для эффективного функционирования демократического общества.
His delegation also condemned the violence to which Syrian children were being exposed and called for the full implementation of Security Council resolution 2143 (2014). Его делегация также осуждает насилие, которому подвергаются сирийские дети, и призывает в полном объеме выполнять резолюцию 2143 (2014) Совета Безопасности.
He remained concerned about some challenges to the full implementation of the Dayton Peace Agreement and the rule of law in Bosnia and Herzegovina. Он сказал, что по-прежнему обеспокоен некоторыми моментами, препятствующими осуществлению в полном объеме Дейтонского мирного соглашения и обеспечению верховенства права в Боснии и Герцеговине.
166.300 Ensure the anti-terrorism measures in line with full respect for fundamental human rights while combating terrorism (Republic of Korea). 166.300 принимать меры по борьбе с терроризмом и в полном объеме соблюдать основные права человека в рамках антитеррористической деятельности (Республика Корея).
The document is for guidance only, and it is not a prescriptive set of measures for full adoption. Документ носит исключительно рекомендательный характер и не является предписывающим комплексом мер для использования в полном объеме.
The GEF shall also be available to meet the agreed full costs of activities described in Article 12, paragraph 1, of the UNFCCC. ГЭФ также будет в полном объеме покрывать согласованные затраты на осуществление деятельности, согласно пункту 1 статьи 12 РКИК ООН.
It called for a reassessment of the role of the evaluation function to realize its full potential in generating evaluative knowledge for organizational learning and managing for results, as well as to support accountability. Доклад содержал рекомендацию о пересмотре роли функции оценки, с тем чтобы в полном объеме реализовать ее потенциал в генерировании связанных с оценкой знаний для накопления опыта в рамках организации и осуществления руководства с учетом результатов, а также в целях оказания поддержки усилиям по обеспечению подотчетности.
We call for this to be reinforced as an important means for meeting the practical and strategic needs of women and the achievement of their full human rights. Мы призываем к укреплению данного обязательства в качестве важного способа удовлетворения практических и стратегических потребностей женщин и обеспечения их прав человека в полном объеме.
Individuals not receiving the full old-age pension, and with little or no other income, may be eligible for a supplement under the Work and Social Assistance Act. Граждане, получающие пенсионное обеспечение по возрасту не в полном объеме, незначительный доход или не имеющие других источников дохода, могут получать дополнительные выплаты, предусмотренные Законом о трудовой деятельности и социальной помощи.
Please provide further information with regard to the effective and full implementation of that decision and its impact on the representation of women in the National Assembly and in other elected positions. Просьба представить обновленную информацию относительно действенного и в полном объеме осуществления этого постановления и его воздействии на представительство женщин в Национальной ассамблее и в других выборных органах.
The speaker also called for the broad participation of civil society in the review process and for the publication of the full country review reports. Он призвал также обеспечить широкое участие гражданского общества в процессе обзора и публикацию докладов об обзоре стран в полном объеме.
Monitor the application of measures to ensure the full provision of assistance in accordance with domestic law and treaties for MLA requests involving offences by legal persons. Контролировать применение мер, направленных на обеспечение оказания помощи в полном объеме в соответствии с положениями национального законодательства и договоров в ответ на просьбы о предоставлении ВПП в случаях правонарушений, совершенных юридическими лицами.
JS3 and JS5 recommended ensuring the full rights of women in the new constitution and in the laws which result from the National Dialogue. Авторы СПЗ и СП5 рекомендовали обеспечить соблюдение в полном объеме прав женщин в новой Конституции и законов, разработанных в результате проведения общенационального диалога.
Alkarama recommended a full implementation of CAT, including the opening of investigations and punishment of those responsible for torture and ill-treatment. Аль-Карама рекомендовала обеспечить осуществление в полном объеме КПП, включая осуществление расследований и наказание лиц, виновных в применении пыток и неправомерном обращении.