Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Exceptionally, the staff of the armed forces and their families are granted full rights to health care. В виде исключения военнослужащим и их семьям предоставляются права на медицинское обслуживание в полном объеме.
As mentioned above, it will take some time thereafter before the secretariat is able to operate at full capacity. Как указывалось выше, секретариат сможет приступить к своей деятельности в полном объеме лишь по истечении некоторого периода времени.
The full utilization of existing pipeline capacity for the transport of oil products should be encouraged, if necessary with adequate economic instruments. Следует поощрять использование в полном объеме возможностей существующих трубопроводов для транспортировки нефтепродуктов, при необходимости применяя адекватные экономические инструменты.
All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. Всем странам, в частности развивающимся, следует оказывать помощь в освоении в полном объеме этого потенциального канала получения информации.
At the same time, however, the report referred to economic difficulties precluding the implementation of those recommendations to their full extent. Однако в то же время в докладе упоминаются экономические трудности, препятствующие осуществлению этих рекомендаций в полном объеме.
Private sector workers also often must wait for months to receive payment, and many do not receive the full wages due them. Работающие в частном секторе также зачастую месяцами дожидаются выплаты заработанных денег, и многие не получают их в полном объеме.
No State should forget that full and timely payment of its contributions is a legally binding international obligation. Ни одно из государств не должно забывать о том, что своевременная выплата в полном объеме его взносов является юридически нормативной международной обязанностью.
Some recipient Governments express the view that the resident coordinator system has not yet realized its full potential. Некоторые правительства стран-получателей высказывают мнение, согласно которому система координаторов-резидентов все еще не реализовала свой потенциал в полном объеме.
Taken together, these factors have prevented the full realization of the potential of TCDC and ECDC. Все вместе эти факторы не позволили в полном объеме реализовать потенциал ТСРС и ЭСРС.
Two meetings per day (with full interpretation) may be allotted to it throughout the Conference. В ходе всего периода проведения Конференции для его работы может быть выделено два заседания в день (при обеспечении устного перевода в полном объеме).
Syrian women enjoyed full political, social, cultural and economic rights, as confirmed by national data. Как подтверждают национальные данные, сирийские женщины в полном объеме пользуются политическими, социальными, культурными и экономическими правами.
A comprehensive edict that will include all instructions and working directions for international agencies and expatriates is undergoing deep and full consideration. В настоящее время тщательно и в полном объеме рассматривается всеобъемлющий закон, который будет включать все указания и рабочие инструкции, касающиеся международных учреждений и экспатриантов.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
The full benefits of globalization and liberalization can materialize only if women are able to participate effectively in economic, social and political development. З. В полном объеме выгоды глобализации и либерализации смогут материализоваться лишь в том случае, если женщины будут в состоянии активно участвовать в экономическом, социальном и политическом развитии.
Secondly, adherence to the international drug control treaties and their full implementation by all States should be advanced by the special session. Во-вторых, специальная сессия должна рассмотреть вопрос о присоединении всех государств к международным договорам о контроле над наркотиками и их осуществлении в полном объеме.
Three specific objectives relating to full implementation of the 1988 Convention are considered further below. Ниже рассматриваются три конкретных задачи, связанные с осуществлением Конвенции 1988 года в полном объеме.
The Steering Body also noted with satisfaction the full implementation of the division of work between the two meteorological centres. Руководящий орган также с удовлетворением отметил обеспечение в полном объеме распределения работы между двумя метеорологическими центрами.
The major problem which UNIDO faced was the shortage of funds, which hampered full implementation of strategies and plans. Основная проблема ЮНИДО заключается в нехватке средств, что в свою очередь препятствует осуществлению в полном объеме стратегий и планов.
The issue of full citizenship rights has remained important for St. Helena. Вопрос о правах на гражданство в полном объеме по-прежнему имел важное значение для острова Св. Елены.
The full receipt of telecommunications revenues would give an important boost to the economy in Kosovo. Получение в полном объеме поступлений от телекоммуникационного сектора послужило бы важным стимулом для экономики Косово.
In that context, the European Union calls on the Provisional Institutions to make full use of the increased competencies recently transferred to them by UNMIK. В этом контексте Европейский союз призывает временные институты использовать в полном объеме возросшие полномочия, недавно переданные им МООНК.
However, full recovery of many plots will take decades and depend on further emission reductions. Однако восстановление в полном объеме многих участков займет десятилетия и будет зависеть от дальнейшего сокращения выбросов.
It is noted that the country's difficult economic situation may affect the full implementation of the Convention in Burkina Faso. Отмечается, что трудное экономическое положение страны может негативно отразиться на осуществлении в полном объеме положений Конвенции в Буркина-Фасо.
We fully agree with Ambassador Holbrooke's opinion and join in his call for full compliance. Мы полностью согласны с мнением посла Холбрука и присоединяемся к его требованию о выполнении условий соглашений в полном объеме.
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision. На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.