The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций. |
In practice, reparation tends to take the form of humanitarian assistance and so far does not provide for full reparation. |
На практике предоставление возмещения больше похоже на оказание гуманитарной помощи и пока не обеспечивается в полном объеме. |
The timely payment of assessed contributions is therefore of utmost importance for allowing the full implementation of the approved programme and budgets. |
Таким образом, своевременная уплата начисленных взносов имеет важнейшее значение в качестве условия для осуществления в полном объеме утвержденных программы и бюджетов. |
We also express our profound rejection of the discrimination and persecution of immigrants and unequivocally support full respect for their human rights. |
Мы также решительно отвергаем политику дискриминации и преследования в отношении иммигрантов, а также однозначно поддерживаем усилия по соблюдению их прав человека в полном объеме. |
If needed, capacity can be increased to 439 million pages by reopening full printing during the night shift. |
При необходимости производительность может быть увеличена до 439 млн. страниц за счет возобновления работы ночной смены в полном объеме. |
A gap continues to exist between those norms and their full application at the national level. |
На национальном уровне по-прежнему сохраняется ситуация, при которой эти нормы в полном объеме не выполняются. |
Syria has supported and will continue to support all of the Special Committee's endeavours aimed at ensuring full implementation of the Declaration. |
Сирия всегда поддерживала и будет поддерживать все устремления Специального комитета, направленные на обеспечение выполнения положений Декларации в полном объеме. |
It should be noted that the full implementation of this recommendation will require the active collaboration of the relevant departments. |
Следует отметить, что для выполнения данной рекомендации в полном объеме потребуется активная помощь со стороны соответствующих департаментов. |
Lithuania and Spain (except for 2000 to 2002) provided full data. |
В полном объеме данные были получены от Литвы и Испании (кроме 20002002 годов). |
The rapid roll-out of broadband infrastructure would be key to developing its full potential. |
Стремительное развертывание инфраструктуры широкополосной связи станет ключом к задействованию ее потенциала в полном объеме. |
Upon approval of their application they are entitled to full free medical services. |
После удовлетворения их ходатайств они имеют право на бесплатное медицинское обслуживание в полном объеме. |
A few agencies have fully implemented these steps and others are preparing for their full implementation. |
Некоторые учреждения уже полностью осуществили эти меры, а другие готовятся осуществить их в полном объеме. |
This effort will continue in order to secure the remaining funds needed for full implementation of the Global Strategy. |
Усилия в этом направлении будут продолжаться, с тем чтобы собрать остающуюся сумму, необходимую для осуществления Глобальной стратегии в полном объеме. |
UNOPS will introduce IPSAS with a 1 January 2012 target date for full implementation. |
ЮНОПС перейдет на МСУГС, при этом их внедрение в полном объеме намечено на 1 января 2012 года. |
EULEX assumed its full operational capability on 6 April 2009, following successful deployment throughout Kosovo on 9 December 2008. |
ЕВЛЕКС после успешного развертывания на всей территории Косово 9 декабря 2008 года в полном объеме приступила к исполнению своих функций 6 апреля 2009 года. |
The full results of the 2008 Revision will be presented in three volumes. |
В полном объеме Редакция 2008 года будет представлена в трех томах. |
It looked forward to receiving the full results of the WCO questionnaire to clarify this issue. |
Она ожидает получить в полном объеме результаты распространения вопросника ВТамО для прояснения этого вопроса. |
The full system to allow for effective RBM will be operational in early 2013. |
В полном объеме система, позволяющая эффективно осуществлять УОКР, начнет функционировать в начале 2013 года. |
The Tribunal indicated that the staff member would reimburse the full amount. |
Трибунал указал, что данный сотрудник возместит эту сумму в полном объеме. |
UNDP is committed to implementing these recommendations, although full implementation may be a challenge. |
ПРООН преисполнена решимости выполнить эти рекомендации, хотя их выполнение в полном объеме может быть проблематичным. |
I hope that the issues will be successfully resolved, enabling the full resumption of European Union cooperation with Guinea-Bissau. |
Я надеюсь на то, что соответствующие вопросы будут успешно урегулированы, что позволит в полном объеме возобновить сотрудничество Европейского союза с Гвинеей-Бисау. |
The inauguration of President Ouattara in Yamoussoukro marked a major step towards the full restoration of constitutional order. |
Приведение к присяге президента Уаттары в Ямусукро стало одним из основных шагов на пути к восстановлению в полном объеме конституционного порядка. |
The Council calls for immediate measures to restore full access through all routes. |
Совет призывает незамедлительно принять меры к восстановлению в полном объеме доступа на всех маршрутах. |
A fundamental objective of the exercise of all public power in Sweden is to ensure full respect for human rights. |
Основополагающая цель осуществления властных полномочий всеми государственными органами Швеции заключается в обеспечении соблюдения прав человека в полном объеме. |
Following the plan's endorsement by the Government of Mongolia, donors furnished full funding in April 2011 for its implementation. |
После утверждения правительством Монголии этого плана апреле 2011 года доноры предоставили в полном объеме средства для его осуществления. |