Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
In this context, international cooperation is essential for the full implementation of social development programmes and actions. В этом контексте международное сотрудничество является важным элементом осуществления в полном объеме программ и мер в интересах социального развития.
We remain resolved to achieve the full implementation of the relevant resolutions of this Council dealing with terrorism. Мы по-прежнему полны решимости достичь выполнения в полном объеме соответствующих резолюций Совета по вопросу о терроризме.
His delegation appreciated the frankness of members' comments and would give them full consideration. Его делегация ценит откровенный характер замечаний членов Комитета и рассмотрит их в полном объеме.
Such long delays hindered his delegation's full participation in the Organization's work. Столь длительный срок ожидания мешает делегации Российской Федерации в полном объеме принимать участие в работе Организации Объединенных Наций.
Three additional layers of complexity have posed equal challenges to the full implementation of the Department's mandate. Три дополнительных слоя сложностей создают такие же проблемы для осуществления в полном объеме мандата Департамента.
Indonesia's commitment to the full implementation of the relevant Agreements is imperative. Решимость Индонезии осуществить в полном объеме соответствующие соглашения является императивом.
He has powers under the Charter, and he should be encouraged to use them to the full. Устав наделяет Генерального секретаря определенными полномочиями, необходимо поощрять его пользоваться ими в полном объеме.
Furthermore, adequate resources should be provided for full implementation of mandated programmes and activities. Кроме того, для осуществления утвержденных программ и мероприятий в полном объеме должны быть выделены достаточные ресурсы.
This model is used independantly from model 1 and therefore includes the full title statement. Данный образец используется независимо от образца 1; следовательно, его наименование приведено в полном объеме.
The principles of "less than full reciprocity" and "special and differential treatment" must be fully respected. Необходимо в полном объеме обеспечить соблюдение принципов "неполной взаимности" и "особого и дифференцированного режима".
Such an account should not affect the full implementation of mandated activities and should be sustainable over time. Создание этого счета никоим образом не должно сказываться на осуществлении утвержденных мероприятий в их полном объеме, и его финансирование должно обеспечиваться на устойчивой основе.
Such practices and the failure to give full effect to the new Law are incompatible with provisions of article 9 of the Covenant. Такая практика и неприменение в полном объеме нового закона несовместимы с положениями статьи 9 Пакта.
For United Nations reform to succeed, all Member States must assume their treaty obligations and ensure full payment of their assessments. Для того чтобы реформа Организации Объединенных Наций проходила успешно, все государства-члены должны выполнять свои договорные обязательства и обеспечивать уплату начисляемых им взносов в полном объеме.
We believe that all Member States must fulfil their obligations to make full and timely payment of their dues. Мы считаем, что все государства-члены должны выполнять свои обязательства по выплате начисленных им взносов в полном объеме и своевременно.
Now, the General Assembly should adopt the necessary decisions to allow the Court to assume its full functions. Сейчас Генеральная Ассамблея должна принять необходимые решения, чтобы позволить Суду приступить к выполнению своих функции в полном объеме.
The Government of the Republic of Croatia guarantees to uphold full freedoms, equality and security for all its citizens on all of its territory. Правительство Республики Хорватии обязуется обеспечивать в полном объеме свободы, равенство и безопасность всех своих граждан на всей своей территории.
Bangladesh is happy to note that the Government of Switzerland has accorded full diplomatic facilities to the OIC representative in Geneva. Бангладеш с удовлетворением отмечает, что правительство Швейцарии предоставило дипломатические льготы в полном объеме представителю ОИК в Женеве.
Therefore, my delegation again urges the DPRK to come promptly into full compliance with its safeguards obligations under the NPT. Поэтому моя делегация вновь настоятельно призывает КНДР оперативно в полном объеме выполнить обязательства по гарантиям в соответствии с ДНЯО.
The full implementation of the ozone regime would be beneficial to forests. Соблюдение в полном объеме озонового режима окажет благоприятное воздействие на состояние лесов.
19 The Board recommends that UNDP establish clear arrangements for funding the full costs of the change management initiative. Комиссия рекомендует ПРООН разработать четкий механизм финансирования в полном объеме расходов, связанных с осуществлением инициативы по управлению процессом преобразований.
The Copyright and Related Rights Act provides full protection in these areas. Они в полном объеме защищены Законом об авторских и смежных правах.
Current practice does not reflect the full implementation of the provisions of the Convention. Нынешняя практика не дает основания говорить об осуществлении положений Конвенции в полном объеме.
She calls for the allocation of increased resources so that the mandate can achieve its full potential. Она призывает к выделению дополнительных ресурсов, позволяющих в полном объеме реализовать потенциал ее мандата.
The Council of Europe stood ready to heed the Durban conference's call for determined action and full implementation of its recommendations. Совет Европы готов услышать призыв участников Дурбанской конференции принять решительные меры по обеспечению выполнения ее рекомендаций в полном объеме.
In the new policy deliberations, full account was taken of the interests of the private sector. В процессе разработки новой политики будут в полном объеме учтены интересы частного сектора.