Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
This amendment was intended to speed up the application of such regulations to projects that have already been subjected to full parliamentary scrutiny and approved under an Act of Parliament by providing for discretionary, rather than mandatory, hearings of objections. Эта поправка была предназначена для обеспечения ускорения применения таких постановлений к проектам, которые уже были в полном объеме рассмотрены в парламенте и утверждены актом парламента, предусматривающим дискреционное, а не обязательное рассмотрение возражений.
In order to reach the full potential of human development and eradicate poverty, the restrictive environments, whether physical or mental, that cults impose on their members must be eliminated and members' needs addressed by Government-funded assistance agencies. Для раскрытия в полном объеме заложенного в человеке потенциала развития и для искоренения нищеты необходимо устранить те ограничения, будь то физические или духовные, которые секты устанавливают для своих членов, и обеспечить удовлетворение потребностей этих членов за счет финансируемых государством организаций, занимающихся оказанием помощи.
For that reason, it asked the international community to assist it on its path to the full realization of fundamental rights and public freedoms for all citizens. В этой связи Того обращается к международному сообществу с просьбой оказать стране помощь в ее стремлении обеспечить осуществление в полном объеме основных прав и общественных свобод для всех граждан.
Much remained to be done, but his Government was committed to doing all it could to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Многое еще предстоит сделать, однако правительство страны привержено курсу на то, чтобы сделать все, что в его силах, для обеспечения осуществления в полном объеме прав человека и основных свобод.
The steps taken by the GON to achieve full realization of the right to work include technical and vocational guidance and training programmes. К числу мер, предпринимаемых ПН для реализации в полном объеме права на труд, относятся программы по профессионально-технической подготовке и ориентации.
Only when women participate in high-level decision-making can they exert their influence to bring about the full implementation of the Millennium Development Goals for women and girls and the world. Только тогда, когда женщины участвуют в принятии решений на высоком уровне, они способны повлиять на то, что Цели развития тысячелетия в отношении женщин и девочек и всего мира будут выполнены в полном объеме.
Resources will also be used to strengthen the overall culture of accountability within UNODC, ensuring full utilization of evaluation findings through multiple strategic investments, following specific recommendations from oversight bodies, the Executive Director and Member States. Ресурсы будут также направлены на совершенствование общей культуры подотчетности в системе УНП ООН, обеспечивая применение в полном объеме результатов оценки за счет различных стратегических инвестиций во исполнение конкретных рекомендаций надзорных органов, Директора-исполнителя и государств-членов.
In order to achieve full equality in education, certain attendees or groups of attendees may be freed from the obligation to pay school fee. В целях соблюдения в полном объеме принципов равенства в сфере образования некоторые учащиеся или группы учащихся могут быть освобождены от необходимости платы за обучение.
Effective tobacco control policies with a view to full implementation of the Convention and assistance mechanism at the national level содействовать реализации эффективной политики в области борьбы против табака в целях осуществления Конвенции в полном объеме и механизмов помощи на национальном уровне;
The World Bank's operational policy on indigenous peoples fails to require recognition of indigenous peoples' full collective ownership of their lands, territories and resources. Согласно оперативной политики Всемирного банка в отношении коренных народов не требуется признания в полном объеме права коренных народов иметь в коллективной собственности их земли, территории и ресурсы.
Similarly, while most REDD-plus policies recognize the importance of securing land tenure, the vast majority fail to require recognition of indigenous peoples' full ownership rights. Аналогичным образом, хотя в большинстве стратегий СВОД-плюс признается важность гарантии прав землевладения, в подавляющем большинстве из них признание прав собственности коренных народов в полном объеме не требуется.
Moreover, the modus operandi of these coordinating bodies should ensure the involvement of all ministries, relevant Government entities and other stakeholders to enable them to exercise their full responsibilities in sustainable development. Кроме того, методы работы этих координационных органов должны обеспечить участие всех министерств, соответствующих государственных органов и других заинтересованных сторон, чтобы они могли в полном объеме выполнять свои обязанности в области устойчивого развития.
By way of example, relying on Section 1032 of the Code of civil procedure, the German Federal Supreme Court conducted a full review of the arbitration agreement contained in a standard form consumer contract. Например, Федеральный верховный суд Германии в соответствии со статьей 1032 Гражданско-процессуального кодекса в полном объеме рассмотрел арбитражное соглашение, предусматриваемое стандартным договором с потребителем.
On Facebook, a short summary of the discussion of each State party's report is posted with a link to the relevant page on the OHCHR website where the full concluding observations can be downloaded. На сервисе "Фейсбук" размещается краткое резюме обсуждений, состоявшихся по докладу каждого государства-участника вместе со ссылкой на соответствующую страницу веб-сайта УВКПЧ, с которого можно загрузить заключительные замечания в полном объеме.
Pending the organization of a referendum, the General Assembly should call, in the resolution to be adopted at the current session, for the full observance of civil, political, economic, social and cultural rights in Western Sahara. До проведения референдума Генеральная Ассамблея должна в своей резолюции, которая будет принята на текущей сессии, призвать к соблюдению в полном объеме гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в Западной Сахаре.
The United Nations will remain steadfast in its support of this landmark Treaty by working towards its early entry into force and supporting its full implementation. Организация Объединенных Наций будет и впредь решительно поддерживать этот знаковый Договор, добиваясь его скорейшего вступления в силу и выступая в поддержку его осуществления в полном объеме.
It was a violation of their human rights that prevented women and girls from achieving their full potential and diminished their contribution to their families, communities, societies and economies. Насилие является нарушением прав человека женщин и девочек, которое мешает им реализовать свой потенциал в полном объеме и ограничивает их возможности внести свой вклад в жизнь семьи, общины, общества и развитие экономики.
The purpose of the general comment is to provide appropriate and authoritative guidance to States parties and other actors on the measures to be adopted to ensure full compliance with the rights protected under that provision. Цель данного замечания общего порядка заключается в том, чтобы предоставить государствам-участникам и другим субъектам надлежащие и авторитетные руководящие указания относительно мер, которые должны быть приняты в целях обеспечения соблюдения в полном объеме прав, защищаемых этим положением.
Emphasis is given to broad-based cultural education from a young age, with a view to raising awareness, promoting fight against discrimination, and full gender mainstreaming. Особое внимание уделяется всеобъемлющему культурному просвещению, начиная с раннего возраста, в целях повышения степени информированности, активизации борьбы с дискриминацией и обеспечения учета в полном объеме гендерной проблематики.
The international community remains committed to combating terrorism in all its forms and manifestations, but should strengthen its efforts to achieve full implementation of the relevant resolutions and international counter-terrorism instruments. Международное сообщество сохраняет твердую приверженность делу борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, но ему необходимо активизировать усилия, направленные на осуществление в полном объеме соответствующих резолюций и международных документов о борьбе с терроризмом.
The Committee expects its Executive Directorate to intensify its working relations with international, regional and subregional organizations in assisting Member States to achieve full implementation of the relevant resolutions. Комитет надеется, что Исполнительный директорат будет развивать свои рабочие отношения с международными, региональными и субрегиональными организациями в области оказания помощи государствам-членам в осуществлении этих резолюций в полном объеме.
The Committee encourages its Executive Directorate to continue to interact with other entities, including the Global Counter-terrorism Forum, in its work with Member States to promote the full implementation of the relevant Security Council resolutions. Комитет призывает свой Исполнительный директорат продолжать взаимодействовать с другими структурами, включая Глобальный контртеррористический форум, в своей работе с государствами-членами, направленной на содействие осуществлению в полном объеме соответствующих резолюций Совета Безопасности.
105.17 Ensure the full application of the prohibition of torture and ill treatment (Tunisia); 105.17 обеспечить соблюдение в полном объеме запрета в отношении применения пыток и жестокого обращения (Тунис);
Women and girls in rural communities and vulnerable situations should be provided with adequate resources for their existence and full human rights женщины и девочки в сельских общинах и трудных жизненных ситуациях должны быть обеспечены достаточными ресурсами для своего существования и пользоваться правами человека в полном объеме;
Such calls for full implementation were fully echoed by the fourth and fifth sessions of the Conference of the Parties to the Framework Convention, in 2010 and 2012, respectively. Эти призывы к осуществлению в полном объеме нашли полную поддержку на четвертой и пятой сессиях Конференции сторон Рамочной конвенции, проходивших в 2010 и 2012 годах соответственно.