Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
She joined Mr. Bhagwati in requesting information on whether full, or only limited, appeals to the military tribunal were possible. ЗЗ. Г-жа Эват присоединяется к просьбе г-на Бхагвати представить информацию о том, можно ли обжаловать решения военных трибуналов в полном объеме или лишь частично.
Consequently, resources covering the full cost of constructing and renovating AICC in the amount of $5,549,500 are submitted in the present budget. Соответственно, в настоящий бюджет заложены средства на покрытие расходов по строительству и реконструкции АМЦК в полном объеме в размере 5549500 долл. США.
It emphasized that programme delivery should be achieved in the most effective and cost-efficient manner, while continuing the full implementation of mandated activities. Она подчеркнула необходимость самой действенной и эффективной с точки зрения затрат реализации программ при одновременном продолжении осуществления в полном объеме утвержденных мероприятий.
full subject only to the following changes в полном объеме, за исключением следующих изменений
Pakistan now enjoys warm and cordial relations with the Government of South Africa and has full diplomatic and economic relations with it. В настоящее время Пакистан поддерживает тесные отношения с правительством Южной Африки и в полном объеме наладил с этой страной дипломатические и экономические связи.
Millions of women were still the object of discrimination that deprived them of full enjoyment of their political, civil and economic rights. Миллионы женщин по-прежнему подвергаются дискриминации, что не позволяет им в полном объеме пользоваться своими политическими, гражданскими и экономическими правами.
Once reports are issued by the Unit, it is most important that they be brought to the attention of Member States in a full and timely fashion. После публикации докладов Группой чрезвычайно важно довести эти доклады до сведения государств-членов в полном объеме и своевременно.
A further $155 million will need to be raised for full execution of the business plans by the end of the year 2003. До завершения 2003 года потребуется мобилизовать еще 155 млн. долл. США для осуществления планов действий в полном объеме.
For full implementation of those programmes, UNIDO should facilitate the provision of funds through organizations such as the World Bank and the Global Environment Facility. Для реализации этих программ в полном объеме ЮНИДО следует облегчить получение средств по ли-нии таких организаций, как Всемирный банк и Гло-бальный экологический фонд.
Both the intergovernmental preparatory meeting and the thirteenth session of the Commission maintained the level of full engagement of major groups in its work. В ходе и межправительственного подготовительного совещания, и тринадцатой сессии Комиссии основные группы в полном объеме участвовали в ее работе.
Honduras might be able to attain the goal of ensuring that all children throughout the country can complete a full course of primary schooling. Гондурас в состоянии добиться того, чтобы девочки и мальчики в этой стране могли получать в полном объеме начальное образование.
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of relevant legislation, in particular the Statute of the Child and Adolescent. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить соблюдение в полном объеме соответствующего законодательства, в частности Положения о детях и подростках.
Organs of the United Nations, including the Security Council, must be restructured to reflect the full will of nations great and small. Органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, должны быть реформированы так, чтобы они отражали в полном объеме волю государств, больших и малых.
It was considered that the Commission should be given the resources necessary to enable the full implementation of its programme of work. Была высказана точка зрения о том, что Комиссии следует предоставить ресурсы, необходимые для осуществления ее программы работы в полном объеме.
Most of them confirmed their readiness to increase their support to the restoration of peace in Angola and the full implementation of the Lusaka Protocol. Большинство из них подтвердили свою готовность активизировать деятельность в поддержку дела восстановления мира в Анголе и осуществления в полном объеме Лусакского протокола.
While we appreciate the constraints on the Secretariat, this lack of information made it difficult for the Fifth Committee to assess the full amount. Мы осознаем сложности, с которыми сталкивается Секретариат, однако такое отсутствие информации затруднило начисление средств в полном объеме в Пятом комитете.
Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient resources for operational and administrative costs. Несмотря на относительный успех, достигнутый в этой области, функционированию Центра в полном объеме по-прежнему препятствует нехватка достаточных ресурсов для покрытия оперативных и административных расходов.
Ratification and implementation of the Treaty's provisions by countries in the region are essential to generate the Treaty's full benefits. Ратификация и применение положений Хартии странами региона имеет решающее значение для использования преимуществ Хартии в полном объеме.
A total of 22 Member States, including two least developed countries, have made full payment of their 1998 assessed contributions. В полном объеме свои начисленные взносы за 1998 год выплатили 22 государства-члена, в том числе две наименее развитые страны.
The Convention on the Rights of the Child lays down the full scope of the right to education. В Конвенции о правах ребенка право на образование отражено во всем его полном объеме.
The continued failure of Sweden to do this renders the full implementation of the Convention's terms more difficult. И поскольку этого до сих пор не сделано, то возникают трудности при выполнении в полном объеме положений Конвенции.
The Council notes the urgent need for all local government bodies in the region, particularly the City Council of Vukovar, to commence full normal functions immediately. Совет отмечает неотложную необходимость того, чтобы все местные органы власти в регионе, особенно Городской совет Вуковара, незамедлительно начали нормально функционировать в полном объеме.
Nevertheless, the full potential of space technology for economic and social development is yet to be realized, especially in some developing countries. Тем не менее еще только предстоит в полном объеме реализовать потенциальные возможности космической техники для экономического и социального развития, особенно в некоторых развивающихся странах.
The most topical problem in the short term is to ensure the full practical implementation of these laws and to improve the machinery for the interaction of State structures with individuals and corporate bodies. Актуальной проблемой ближайшей перспективы является обеспечение практической реализации в полном объеме указанных законов, совершенствование механизма взаимодействия государственных структур с субъектами гражданского общества.
The budget deficit is a problem that is complicating the implementation of State social policy in the interests of children, reducing the scope for the full financing of the measures envisaged. Проблема бюджетного дефицита осложняет реализацию мер государственной социальной политики в интересах детей, сокращает возможности финансирования в полном объеме предусмотренных мероприятий.