Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Similarly, weak or under implementation of the CPA by relevant parties has also hindered the full realization of these rights. Реализации этих прав в полном объеме препятствовало также вялое или неполное выполнение некоторыми сторонами ВМС.
During this leave, the employee is entitled to full salary. На период отпуска за служащим сохраняется жалование в полном объеме.
The GON is concerned with a range of challenges in the full realization of this right. ПН обеспокоено наличием ряда трудностей в деле реализации этого права в полном объеме.
Several speakers called on States to adhere to and ensure full implementation of the provisions of the Firearms Protocol. Несколько выступавших призвали государства присоединиться к Протоколу об огнестрельном оружии и обеспечить осуществление его положений в полном объеме.
His country would appreciate any guidance that the Committee could offer on ways and means of ensuring full access to the right to education. Его страна была бы признательна Комитету за любые рекомендации в отношении путей и средств обеспечения в полном объеме права на образование.
The Government pursued a policy aimed at full implementation of the Convention and other relevant international instruments. Правительство проводит политику, направленную на выполнение в полном объеме Конвенции и других международных договоров.
The full texts of the official statements will be posted on the UNFCCC website. Тексты официальных заявлений будут в полном объеме размещены на веб-сайте РКИКООН.
A total of sixty-six Member States, including ten least developed countries (LDCs), made full payments. Платежи в полном объеме произвели в общей сложности 36 государств-членов, в том числе десять наименее развитых стран (НРС).
Women, girls and all ethnic groups should be accorded respect, protection and full human rights. Обеспечить женщинам, девочкам и всем этническим группам уважение, защиту и соблюдение права человека в полном объеме.
With the full implementation of the programme, some 300,000 pregnant women and half a million children will benefit each year. При осуществлении программы в полном объеме помощь будут получать ежегодно порядка 300000 беременных женщин и полмиллиона детей.
There can be no development without disarmament and the achievement of women's full and equal human rights. Не может быть развития без разоружения и предоставления женщинам в полном объеме равных с мужчинами прав человека.
Hadassah recognizes the full and equal capabilities of female employees and respects their unique talents which contribute to society. «Хадасса» признает в полном объеме равенство потенциала работающих женщин и уважает их уникальные таланты, которые позволяют вносить вклад в жизнь общества.
Also, the full legal capacity of the child starts when the child becomes a major. Соответственно, дееспособность у ребенка возникает в полном объеме, когда он достигает совершеннолетия.
If external circumstances prevent full consultation with indigenous populations, governments should consider suspending the application of the mandate to such populations until consultation is carried out. В случае если внешние обстоятельства не позволяют провести консультации с коренным населением в полном объеме, правительства должны рассмотреть возможность приостановления применения мандата по отношению к такому населению до проведения консультаций.
After the reform, full national pension can also be paid to people in institutional care. После завершения реформы национальная пенсия будет в полном объеме выплачиваться также лицам, находящимся в специализированных учреждениях.
Also notes the call for full implementation of Assembly resolution 68/32. Принимает также к сведению призыв обеспечить выполнение резолюции 68/32 Ассамблеи в полном объеме.
Transitional justice measures should also be implemented comprehensively to secure victims' full rights to redress. Необходимо также комплексно подходить к осуществлению мер по отправлению правосудия в переходный период, чтобы обеспечить осуществление в полном объеме прав жертв на получение компенсации.
Without financial stability and predictability, these activities cannot be fully implemented as envisioned and to their full potential. Без финансовой стабильности и предсказуемости, эта деятельность не может быть реализована в полном объеме, как было предусмотрено, и с реализацией всего потенциала.
The systematic collection and analysis of such data are necessary to promote the recognition of the full extent of the economic contributions from forests. Систематический сбор и анализ таких данных необходим для того, чтобы содействовать признанию экономического значения лесов в его полном объеме.
Yet conversely, education provides a gateway to development and the full enjoyment of a wide array of human rights for minorities. И наоборот, получение образования открывает меньшинствам дорогу к развитию и реализации в полном объеме широкого диапазона прав человека.
Angola faces number of challenges that impact the full functionality of the judicial system, including limited infrastructures, qualified human resources and institutional capacity building. Ангола сталкивается с рядом трудностей, включая ограниченность инфраструктуры, нехватку квалифицированного персонала и проблемы с наращиванием институционального потенциала, которые не позволяют судебной системе функционировать в полном объеме.
The Egyptian Government has taken a number of steps to ensure that Egyptians abroad can exercise their rights to the full. Правительство Египта предприняло ряд шагов, с тем чтобы египтяне за рубежом могли в полном объеме осуществлять свои права.
In each case, it had adopted concluding observations with constructive recommendations and followed up with further dialogue to ensure full compliance. По каждому докладу были приняты заключительные замечания, содержащие конструктивные рекомендации и предусматривающие налаживание дальнейшего диалога с целью их выполнения в полном объеме.
It encouraged Albania to proceed with strategies to ensure social integration of the minorities for the full enjoyment of their rights. Она призвала Албанию продолжать осуществлять стратегии в области обеспечения социальной интеграции меньшинств, с тем чтобы они могли в полном объеме пользоваться своими правами.
Judges were required to take full account of the reasoning of female defence counsel. Судьи должны в полном объеме учитывать доводы женщин-адвокатов защиты.