Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
It also welcomed the initiatives taken by States for the dissemination and full implementation of the Geneva Conventions and their Protocols at the national level. Она также приветствует предпринимаемые государствами инициативы, по распространению и осуществлению в полном объеме Женевских конвенций и Протоколов к ним на национальном уровне.
The Committee therefore doubts that the full additional amount of $77.7 million will be needed before the end of June 2004. Поэтому Комитет сомневается, что дополнительная сумма в размере 77,7 млн. долл. США понадобится в полном объеме раньше конца июня 2004 года.
It was emphasized that States had a responsibility to complete their questionnaires on time, so that a full analysis could be undertaken. Было особо указано, что государства обязаны своевременно представлять ответы на вопросники, с тем чтобы можно было провести анализ в полном объеме.
Our perception is that the United Nations should play a central role in building coalitions for the full implementation of the Millennium Declaration. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в создании коалиций для осуществления в полном объеме Декларации тысячелетия.
The Cities Alliance is one of the few international forums in which local governments participate as full and equal members with bilateral and multilateral organizations. «Союз городов» - один из немногих международных форумов, в работе которого местные органы власти могут участвовать в полном объеме и на равных правах с двусторонними и многосторонним организациями.
In the view of Ukraine, the fastest possible completion of this project is essential if full navigation is to be restored for the whole length of the Danube. По мнению Украины, скорейшее завершение этого проекта является необходимой предпосылкой возобновления в полном объеме судоходства по всей длине Дуная.
Until now, the lack of full compliance has led to the present situation. Отказ от выполнения в полном объеме этих резолюций привел к нынешней ситуации.
The Panel finds that STS provided sufficient evidence in support of its claim for the unproductive salary payments and recommends compensation in the full amount claimed of USD 3,935. Группа сочла, что "СТС" представила достаточные данные в обоснование своей претензии по выплате заработной платы за непроизводительный труд и рекомендует компенсировать в полном объеме истребуемую сумму в З 935 долл. США.
The draft decision should consequently begin: "The General Assembly decides to provide full conference services to the informal consultations of the Fifth Committee...". Поэтому проект решения будет начинаться словами: «Генеральная Ассамблея постановляет обеспечивать неофициальные консультации Пятого комитета конференционным обслуживанием в полном объеме».
The Cuban State pays the mother the wage she w as earning when she had to stop working, and guarantees that her seniority and entitlement to full wages will be respected. Кубинское государство выплачивает таким матерям заработную плату, равную той, что они получали на тот момент, когда вынуждены были оставить работу; кроме того, за ними полностью сохраняются трудовой стаж и право на получение заработной платы в полном объеме.
Her delegation was alarmed at the rising levels of unpaid assessed contributions and supported all measures designed to encourage their timely, full and unconditional payment. Ее делегация обеспокоена повышением уровня невыплаченных начисленных взносов, и она поддерживает все меры, призванные способствовать их своевременной выплате в полном объеме и без условий.
If so is a nonsense (no longer surprise me none of these people...) barbara and would have to bet on Access to full. Если это так это ерунда (уже не удивить меня никто из этих людей...) Барбара и будет делать ставку на доступ в полном объеме.
The full text was published in 1973 as Flags in the Dust. Роман в полном объеме был опубликован в 1973 году под названием «Флаги в пыли».
For the other materials used for cooling or conditioning purposes, when they are carried as a consignment, the full ADR regulation applies. К другим веществам, используемым для охлаждения или кондиционирования, когда они перевозятся в качестве грузов, положения ДОПОГ применяются в полном объеме.
Furthermore, when both parents are staff members, each is entitled to exercise his or her full adoption leave. Кроме того, когда оба родителя являются сотрудниками, каждый из них имеет право брать отпуск в связи с усыновлением/удочерением в полном объеме.
I mean, I don't even - understand if you know the full extent of this, what he's done. Я имею ввиду, я даже понимаю, знаешь ли ты в полном объеме о том, что он сделал.
If they raise their prices, they receive the full financial gain, while any loss implied by a decline in demand is distributed among all sellers. Если они поднимают цены, то получают финансовую выгоду в полном объеме, в то время как любая потеря, связанная со снижением спроса, распределяется между всеми продавцами.
It was hoped that that would be a temporary measure leading to a full UNIDO Country Director post for Uganda. Хотелось бы надеяться, что это лишь временная мера и в Уганде будет учреждена в полном объеме долж-ность директора ЮНИДО по стране.
Later, the United Kingdom Retirement Pension was withheld, on the ground that by then the author was receiving a full New Zealand pension. Позднее выплата пенсии Соединенного Королевства была прекращена на том основании, что автор стал получать новозеландскую пенсию в полном объеме.
Had those four individuals not enjoyed full diplomatic privileges and immunities, they would have immediately faced serious felony charges, ranging from assaulting police officers to incitement to riot. Если бы эти четыре лица не пользовались в полном объеме дипломатическими привилегиями и иммунитетами, им было бы немедленно предъявлено несколько серьезных обвинений в совершении правонарушений, включая нападение на сотрудников полиции и подстрекательство к мятежу.
It was essential, in the short term, to overcome the financial crisis through the prompt and full payment of contributions by Member States. В краткосрочном плане важно преодолеть финансовый кризис на основе быстрой выплаты в полном объеме взносов государствами-членами.
The ability to meet the full estimated space requirements, however, depends on the provision of additional space by the Swiss authorities, with whom discussions have been undertaken. Однако способность удовлетворить оцененные потребности в помещениях в полном объеме зависит от предоставления дополнительных помещений швейцарскими властями, с которыми были проведены дискуссии по этому вопросу.
The full requirements will have to be presented as revised cost estimates for the period once the timing of the elections has been established. В полном объеме эти потребности должны быть представлены в виде пересмотренной сметы расходов на данный период после определения сроков проведения выборов.
Ensuring full implementation of resolution 50/25 by the United States, however, was limited by several problems. Однако осуществление Соединенными Штатами резолюции 50/25 в полном объеме сдерживалось рядом проблем.
For the mass of developing countries, respecting and protecting human rights means guaranteeing that their inhabitants can exercise to the full their rights to life and to development. Для большинства развивающихся стран соблюдение и защита прав человека означает предоставление их гражданам гарантии в полном объеме осуществлять свое право на жизнь и развитие.