Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
There is a need to make full use of available expertise, including from human rights mechanisms such as the United Nations Special Rapporteur on Violence against Women. Необходимо в полном объеме использовать имеющийся опыт, включая такие механизмы в области прав человека, как Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по проблеме насилия в отношении женщин.
Finally, Croatia fully supports the draft resolution on the situation in Georgia prepared by the delegation of France as a first and necessary step towards the full implementation of the six-principle agreement. И наконец, Хорватия всецело поддерживает проект резолюции по вопросу о положении в Грузии, подготовленный делегацией Франции в качестве первого и необходимого шага в направлении выполнения в полном объеме соглашения о шести принципах.
More than that, it is obvious that the prospect of full achievement of the Monterrey and Johannesburg targets depends on the productive participation of the private sector and other partners. Более того, очевидно, что от продуктивного участия частного сектора и других партнеров зависят перспективы реализации в полном объеме целевых установок Монтеррея и Йоханнесбурга.
If States did pay late in the year, she trusted that they would expedite their payments and that, in all cases, full payment would be made by year-end. Если же государства все-таки запоздают с выплатами в этом году, то она надеется, что они постараются ускорить внесение своих платежей и что в любом случае к концу года выплаты будут произведены в полном объеме.
As the Minister for Foreign Affairs of Costa Rica, Bruno Stagno Ugarte, said in June, all we need is for the States members of the Security Council to muster the political will necessary to enforce full compliance with resolution 1593 by the authorities in Khartoum. В своем выступлении в июне этого года министр иностранных дел Коста-Рики Бруно Стагно Угарте сказал, что нам необходимо чтобы государства-члены Совета Безопасности мобилизовали политическую волю, необходимую для обеспечения выполнения в полном объеме резолюции 1593 властями Хартума.
The full amount was subsequently recovered. (t) Undetermined losses due to procurement irregularities were incurred in four cases in Liberia, Uzbekistan, the Russian Federation and the Democratic Republic of the Congo. Впоследствии эта сумма была возмещена в полном объеме; t) в четырех случаях в Либерии, Узбекистане, Российской Федерации и Демократической Республике Конго убытки, вызванные нарушением правил закупочной деятельности, составили неустановленную величину.
My delegation will continue to support him fully in securing the full implementation of resolution 1737, resolution 1747 and resolution 1803. Моя делегация будет и впредь всесторонне поддерживать его в усилиях по обеспечению осуществления в полном объеме резолюции 1737, резолюции 1747 и резолюции 1803.
The situation in that country must be rapidly consolidated to ensure the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, which provided the framework for returning the country to normality. Необходимо незамедлительно консолидировать положение в этой стране для выполнения в полном объеме Соглашения Линаса - Маркуссиса, которое обеспечивает платформу для возвращения страны в нормальное состояние.
He expressed concern that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had not implemented controls to ensure that its rations contractor delivered the full amount contracted for. Она обеспокоена также тем фактом, что в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго не внедрены необходимые механизмы контроля для обеспечения поставок пайков подрядчиком в полном объеме, предусмотренном в контракте.
We note, however, the remark made recently by its President, Judge L. Dolliver Nelson, that the Tribunal has not been put to full use. Однако мы отмечем замечание, сделанное недавно его Председателем, Судьей Л. Доливером Нельсоном, что Трибунал пока не функционирует в полном объеме.
We support the new emphasis placed on the need to step up efforts to promote the full implementation of resolution 1540, in particular through outreach activities and international assistance. Мы поддерживаем новый упор, который сделан на необходимости активизировать усилия по содействию осуществлению в полном объеме резолюции 1540, в частности за счет пропагандистской деятельности и международной помощи.
If the judges of the Court accede to the new requests of the Prosecutor by issuing new arrest warrants, all of those responsible will have the opportunity to exercise their full legal rights under the Rome Statute. Если судьи Суда согласятся с новыми просьбами Прокурора и выдадут новые ордера на арест, то все соответствующие лица получат возможность в полном объеме осуществить свои юридические права согласно Римскому статуту.
We call for the full implementation of resolution 1701, especially with regard to respect for Lebanon's sovereignty and territorial integrity, and the protection of assets and livelihood of civilians. Мы призываем к осуществлению в полном объеме резолюции 1701, особенно в том, что касается уважения суверенитета и территориальной целостности Ливана и сохранности активов и средств к существованию гражданского населения.
It recommended that Azerbaijan prevent and combat their exploitation and ensure full implementation of legislation covering article 32 of the Convention as well as ILO Conventions No. 138 and No. 182. Он рекомендовал Азербайджану предупреждать и искоренять эксплуатацию детей и обеспечить соблюдение в полном объеме законодательства, касающегося статьи 32 Конвенции, а также конвенций МОТ Nº 138 и 182103.
Everything the Republic of Croatia has undertaken and is still undertaking identifies it as a country committed to democracy and endeavouring to achieve full realisation of the highest values of its constitutional order. Все меры, предпринятые и предпринимаемые Республикой Хорватия, говорят о том, что эта страна привержена демократии и стремится к реализации в полном объеме самых высоких ценностей ее конституционного строя.
All the statements delivered underlined the support of Member States for, and the importance of, full implementation of the Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. Во всех своих заявлениях государства-члены говорили о поддержке и большом значении осуществления в полном объеме Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Urges all States to ratify the Rome Statute as soon as possible and to ensure its full implementation; настоятельно призывает все государства ратифицировать в кратчайшие сроки Римский статут и гарантировать его применение в полном объеме;
Lastly, the Special Rapporteur believes that it is important to continue to strengthen the International Criminal Court so that it can play its role to the full. Наконец, Специальный докладчик считает, что важно продолжать работу по укреплению Международного уголовного суда таким образом, чтобы он мог в полном объеме играть предназначенную ему роль.
Our continuing involvement in Sierra Leone, Burundi and other countries that will be on the Council's agenda in future must take full account of the contributions and proposals that the Peacebuilding Commission makes. В ходе нашего продолжающегося участия в делах Сьерра-Леоне, Бурунди и других стран, положение в которых будет включено в повестку дня Совет в будущем, мы должны в полном объеме использовать содействие и предложения Комиссии по миростроительству.
It recommended to Liechtenstein to pay requisite attention to the full implementation of the 2003 National Action Plan against racism and intolerance and regularly assess the impact of the measures taken, including through the gathering of relevant data. Он рекомендовал Лихтенштейну уделить надлежащее внимание выполнению в полном объеме национального плана действий против расизма и нетерпимости 2003 года и регулярно проводить оценку принятых мер, в том числе посредством сбора соответствующих данных16.
In cases where, under law, persons under the age of 18 are permitted to marry, such persons acquire full legal capacity from the moment of entry into marriage. В случаях, когда законом допускается вступление в брак до 18 лет, такое лицо приобретает дееспособность в полном объеме с момента вступления в брак.
Almost all mothers who had received paid parental leave had taken, or were taking, the full 12 weeks' paid leave. Почти все матери, которые получили оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, использовали его в полном объеме, то есть все 12 недель оплачиваемого отпуска.
Since the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, the Declaration of Commitment has been considered by the governing boards of all the co-sponsoring organizations and each board has urged that specific action should be taken to ensure full implementation of the Declaration. После специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу Декларация о приверженности была рассмотрена исполнительными советами всех организаций-соучредителей, выступивших с настоятельным призывом принять конкретные меры для обеспечения осуществления Декларации в полном объеме.
Moreover, the Committee points out that the State party remains under an obligation to give full effect to the Covenant in its domestic legal order, providing for judicial and other remedies for violations of economic, social and cultural rights. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник остается обязанным в полном объеме осуществлять Пакт в рамках внутригосударственного правопорядка, обеспечивая наличие средств судебной и иной защиты в случае нарушения экономических, социальных и культурных прав.
We believe that it is important that the Security Council respond quickly and in a concrete way to the call of the G-8 leaders to develop a plan for the full implementation of resolutions 1559 and 1680. Мы считаем важным, чтобы Совет Безопасности оперативно и конкретно отреагировал на призыв лидеров Группы восьми разработать план для осуществления в полном объеме резолюций 1559 и 1680.