Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Such an effort would be significantly more costly as it would require recreating the full necessary technical and individual capabilities in every location throughout the United Nations. Для этого потребовалось бы гораздо больше средств, поскольку необходимо будет в полном объеме воссоздать необходимую техническую и кадровую структуру в каждом из мест службы системы Организации Объединенных Наций.
While full regulatory reforms will take time, it is imperative that work on regulatory reform begin now. И хотя для осуществления в полном объеме реформ в нормативно-правовой области потребуется некоторое время, работу по их подготовке необходимо начать уже сейчас.
All this exemplifies the efforts Nicaragua has been making to ensure an appropriate environment for the full enjoyment and exercise of human rights in the country. Все вышеописанное служит примером усилий, предпринимаемых Никарагуа для создания надлежащей среды для осуществления в полном объеме всех прав человека в стране.
Despite a further reduction in February of the Licorne troops from 2,500 to 1,800, the French force continues to provide essential support to the Operation and maintains its full quick-reaction capability. Несмотря на дальнейшее сокращение численности войск операции «Единорог» с 2500 до 1800 человек, которое было произведено в феврале, французские силы продолжают оказывать ОООНКИ важную поддержку и сохраняют в полном объеме свой потенциал быстрого реагирования.
We shall move to put the initiative into full implementation and I shall work to achieve this in the coming weeks. Мы примем меры для реализации данной инициативы в полном объеме, и я буду стараться, чтобы это произошло в ближайшие недели.
In addition to developing new surveys, full use of existing sources should be made. с) помимо планирования новых обследований следует в полном объеме использовать существующие источники.
His delegation supported full implementation of all the pillars of the Global Strategy; in particular, the pillar of capacity-building was essential in helping countries like his own. Его делегация выступает за претворение в жизнь в полном объеме всех основных элементов Глобальной стратегии; в частности, огромное значение для оказания помощи таким странам, как Афганистан, имеет укрепление потенциала.
It was too early to assess the full impact of those crises on global poverty, but they clearly posed serious challenges to the social development agenda. Пока еще слишком рано в полном объеме оценивать влияние этих кризисов на уровень бедности в мире, но в том, что касается социального развития, они явно представляют серьезную проблему.
Aware of the need to ensure adequate levels of funding to undertake the full scope of activities planned for 2006 - 2007, сознавая необходимость обеспечения надлежащих уровней финансирования для проведения в полном объеме мероприятий, запланированных на 2006-2007 годы,
He looked forward to its full implementation, in particular in the assignment of internationally recruited staff to the field to meet operational requirements. Его страна надеется, что эта политика будет реализована в полном объеме, в частности, при назначении на полевые должности сотрудников, набираемых на международной основе, для выполнения оперативных заданий.
Absenteeism in schools and universities varied from 20 to 50 per cent, compromising the full enjoyment of the right to education. Показатель отсутствия на занятиях в школах и университетах достигал от 20 до 50%, что подрывало пользование в полном объеме правом на образование.
She indicated that it will try to make the full action plan available to the Human Rights Council, as was the case with the underlying strategy. Оратор отметила, что, как и в отношении базовой стратегии, будут предприняты усилия для направления Совету по правам человека плана действий в полном объеме.
Bahrain is committed to the full implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to cooperating with the treaty body. Бахрейн преисполнен решимости в полном объеме выполнять положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и сотрудничать с соответствующим договорным органом.
So, in order for the individual to enjoy full pension, one should have paid at least 35 years of contributions in social insurances scheme. Таким образом, для того чтобы получить пенсию в полном объеме, житель Албании должен выплачивать взносы по схеме социального страхования в течение по меньшей мере 35 лет.
Commitment towards full respect of international obligations Montenegro has demonstrated by extradition of one person and voluntary surrender of two individuals sought by the Tribunal. Свою приверженность выполнению в полном объеме международных обязательств Черногория продемонстрировала экстрадицией одного лица и добровольной передачей Трибуналу еще двух лиц, разыскиваемых им.
The patient has the right to know the truth and to examine the full medical records on his or her illness. Пациент вправе знать правду и знакомиться со своей историей болезни в полном объеме.
Families with low incomes are eligible for full fee subsidy for childcare. семьи с низким уровнем доходов имеют право на получение в полном объеме субсидии по уходу за детьми;
The economic compensation is full benefits for 12 months, which amount to DKK 183,000 pr. year. Денежную компенсацию составляют пособия в полном объеме в течение 12 месяцев в размере 183 тыс. датских крон в год.
Several professional unions do not play their full role in supporting their members and in monitoring the private sector's compliance with the relevant laws. 11.2.a.. Некоторые профсоюзы не выполняют в полном объеме свою функцию по поддержке своих членов и по мониторингу соблюдения частным сектором соответствующих законов.
States parties have an obligation to implement in their domestic legal systems legislation to give full effect to their obligations under the Statute. Государства-участники обязаны соблюдать в рамках своих внутренних правовых систем нормы законодательства, которые позволяли бы им выполнять свои обязательства в соответствии со Статутом в полном объеме.
Egypt, Rwanda, Tunisia and Uganda reported full implementation of measures to prevent and detect the transfer of proceeds of crime and cited applicable legislation. Египет, Руанда, Тунис и Уганда сообщили об осуществлении в полном объеме мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и привели выдержки из применимых норм законодательства.
There was a duty to assist countries that did not have the domestic resources to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant. Существует обязательство оказывать помощь не имеющим внутренних ресурсов странам в достижении постепенного осуществления в полном объеме прав, признаваемых в Пакте.
Considers that full account should be taken of academic research and practical, including pedagogical, experience; считает необходимым в полном объеме учитывать исследовательскую работу, проводимую в академических институтах, и практический опыт, в частности в области педагогики;
Persons affected by leprosy, and their family members, should have full citizenship and the right to obtain identity documents. Лица, страдающие проказой, и члены их семей должны в полном объеме обладать гражданскими правами и правом на получение удостоверений личности.
The Kingdom of Cambodia has provided every race with full rights to ownership or co-ownership of property, which is guaranteed by the Constitution... Королевство Камбоджа в полном объеме обеспечивает представителям всех рас право владения или совместного владения имуществом, которое гарантируется Конституцией.