Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible. Принимая во внимание масштаб обязательств по выплатам вознаграждения сотрудникам УВКБ, немедленное финансирование в полном объеме не представляется возможным.
It entailed measures to overcome obstacles that hindered the full and effective enjoyment of all human rights. Эта политика предусматривает принятие мер по преодолению тех препятствий, которые мешают эффективной реализации всех прав человека в полном объеме.
The negative effects of climate change further exacerbated the region's ability to ensure the full enjoyment of human rights. Негативное воздействие изменения климата еще больше подрывает способность стран региона обеспечить осуществление прав человека в полном объеме.
Both Tribunals were facing a potential exodus of staff, which might jeopardize full completion of their mandates. В настоящее время оба трибунала сталкиваются с проблемой потенциального оттока персонала, что может поставить под угрозу выполнение ими своих мандатов в полном объеме.
The Secretariat was fully committed to full and timely implementation of OIOS recommendations, which contributed to improving the Organization's efficiency and effectiveness. Секретариат полностью привержен своевременному выполнению рекомендаций УСВН в полном объеме, что способствует повышению эффективности и результативности работы Организации.
We intend to make full use our presidency of the Economic and Social Council next year to address these issues. Мы намерены использовать в полном объеме наше председательство в Экономическом и Социальном Совете в следующем году для того, чтобы рассмотреть эти вопросы.
It has also contributed its full share to the International Monetary Fund debt relief fund. Оно также в полном объеме внесло свою долю в фонд по облегчению долгового бремени Международного валютного фонда.
However, the follow-up action prescribed in the outcome needs to be implemented in a full and timely manner. Однако последующие мероприятия, предусмотренные в Итоговом документе, должны быть осуществлены в полном объеме и своевременно.
The 2010 review is an opportunity to realize the full ambition of the Commission's original vision. Обзор 2010 года предоставляет благоприятную возможность реализовать в полном объеме все то, что первоначально было намечено Комиссией.
In that context, it was essential to take full advantage of existing and potential expertise within the United Nations system. В этом контексте важно в полном объеме использовать существующие и потенциальные экспертные знания в системе Организации Объединенных Наций.
The full background is described in an issues paper drafted to facilitate further consultations on the question. В полном объеме прошлый опыт отражен в тематическом документе, который был разработан в интересах дальнейшего содействия процессу консультаций по этому вопросу.
The mobilization of adequate domestic financial resources is essential to facilitating full implementation of the Cairo agenda. Мобилизация соответствующего объема внутренних финансовых ресурсов имеет важное значение для содействия выполнению в полном объеме Каирской программы действий.
In this respect, Lithuanian law fails to guarantee the full scope of the rights envisaged by the Convention. В этом отношении законодательство Литвы не гарантирует в полном объеме права, предусмотренные Конвенцией.
UN-Habitat recovered the full amount of the receivables from UNDP in January 2008. В январе 2008 года ООН-Хабитат обеспечила возмещение дебиторской задолженности ПРООН в полном объеме.
The scale and hybrid nature of the Operation justified full allocation of the resource levels proposed by the Secretary-General. Масштабы и смешанный характер Операции оправдывают выделение в полном объеме ресурсов, предлагаемых Генеральным секретарем.
Furthermore, the Parliament's full exercise of its legislative and oversight functions would constitute an additional benchmark. Кроме того, еще одним целевым показателем служило бы осуществление парламентом в полном объеме его законодательных и контролирующих функций.
However, at its fourteenth session, the Commission did not address the consequences of privatizations and full cost recovery practices. Однако на четырнадцатой сессии Комиссии не был рассмотрен вопрос о последствиях приватизации и о практике возмещения расходов в полном объеме.
Policy support should be given to NGOs so that they can play a full role in promoting employment. Необходимо предоставить поддержку НПО на политическом уровне, с тем чтобы они в полном объеме играли свою роль в содействии занятости.
A primary aim should be to ensure full financial contribution from the Parties in accordance with Executive Body decision 2002/1. Главная цель должна заключаться в обеспечении финансирования Сторонами в полном объеме в соответствии с решением 2002/1 Исполнительного органа.
Specifically, it was not provided with the full additional personnel resources it requested. В частности, она не получила в полном объеме дополнительные людские ресурсы, о предоставлении которых она просила.
However, the full implementation of this recommendation is dependent on the approval of the necessary resources for the project by the General Assembly. Вместе с тем выполнение этой рекомендации в полном объеме зависит от утверждения необходимых ресурсов для осуществления данного проекта Генеральной Ассамблеей.
The present report explores how States could implement seed policies that contribute to the full realization of human rights. В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, каким образом проводимая государствами семенная политика может способствовать осуществлению прав человека в полном объеме.
He anticipated a full mainstreaming of RBM throughout UNIDO by the end of the following biennium. К концу будущего двухгодичного периода внедрить в ЮНИДО в полном объеме и повсеместно концепцию УОКР.
Therefore, programmes specifically targeting women will need to be developed if they are to take full advantage of employment opportunities. Поэтому необходимо будет разработать программы, специально предназначенные для женщин, чтобы они могли в полном объеме воспользоваться возможностями занятости.
It will have informal character and its meetings will not require full interpretation and translation. Она будет носить неофициальный характер и ее совещания не будут требовать синхронного и письменного перевода в полном объеме.