| Article 80 of the Constitution guaranteed older persons the full exercise of their rights and the benefit of social security. | Статья 80 Конституции Венесуэлы гарантирует пожилым людям осуществление их основных прав в полном объеме и социальное обеспечение. |
| Let us also call for the ratification and full implementation of the Kyoto Protocol on climate change. | Давайте также выступим с призывом ратифицировать и осуществить в полном объеме Киотский протокол об изменении климата. |
| The Organization has to respond to the challenges posed by the full implementation of those commitments. | Организация должна отреагировать на задачи, связанные с осуществлением этих обязательств в полном объеме. |
| Most Parties had made a great effort to come into full compliance. | Большинство Сторон приложили значительные усилия для соблюдения своих обязательств в полном объеме. |
| The full participation of and close cooperation among all States is a prerequisite for the success of international non-proliferation efforts. | Участие в полном объеме и тесное сотрудничество между всеми государствами является предпосылкой успеха международных усилий в области нераспространения. |
| The second model provides for payment of the full wage for 12 weeks. | Вторая модель предусматривает выплату заработной платы в полном объеме в течение 12 недель. |
| The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. | Когда речь заходит о правах женщин, универсальные стандарты в сфере прав человека зачастую не действуют в полном объеме. |
| Often the goods are imported without full declaration in order to avoid import duties. | Часто такие товары ввозят, не декларируя их в полном объеме, чтобы не выплачивать импортные пошлины. |
| Several representatives called for the full implementation of Commission resolution 44/16. | Некоторые представители призвали осуществить резолюцию 44/16 Комиссии в полном объеме. |
| My country supports full implementation of the Dayton Accords and the consolidation of the united State of Bosnia and Herzegovina. | Моя страна поддерживает осуществление в полном объеме Дейтонских соглашений и укрепление единого Государства Боснии и Герцеговины. |
| His Government welcomed a dialogue and would take full account of the comments made by the members of the Committee. | Правительство его страны выступает за ведение диалога и примет во внимание замечания членов Комитета в полном объеме. |
| Let me reaffirm the commitment of Brazil to its full implementation. | Позвольте мне подтвердить приверженность Бразилии его осуществлению в полном объеме. |
| My Government will welcome any decision by the Security Council that could reduce the tension and facilitate the full implementation of resolution 1244. | Наше правительство будет приветствовать любые решения Совета Безопасности, направленные на ослабление напряженности и обеспечение выполнения резолюции 1244 в полном объеме. Председатель: Я благодарю представителя Болгарии за любезные слова в мой адрес. |
| The decrease results from the completion of ongoing projects for which full funding was received. | Сокращение потребностей во внебюджетных ресурсах обусловлено завершением осуществления текущих проектов, средства на финансирование которых были получены в полном объеме. |
| The programme will involve full collaboration of the officials of all divisions in the Ministry. | Программа предусматривает сотрудничество в полном объеме работников всех отделов министерства. |
| We encourage more frequent talks aimed at ensuring the full implementation of resolution 1244. | Мы выступаем за то, чтобы чаще проводились переговоры, направленные на обеспечение выполнения в полном объеме резолюции 1244. |
| Priority should be given to the full funding of the HIPC debt initiative rather than to its expansion at this time. | На данном этапе первоочередное внимание следует уделять финансированию в полном объеме инициативы по облегчению долгового бремени БСКЗ, а не ее расширению. |
| UNDCP expects that the programme will attain full implementation in 2003 and 2004. | ЮНДКП ожидает, что упомянутая программа начнет осуществляться в полном объеме в 2003 и 2004 годах. |
| The latter are mainly pensioners wishing to retain full pension and younger people who are often trying to integrate paid work with studies. | К числу последних относятся преимущественно пенсионеры, желающие сохранить в полном объеме свои пенсии, и молодежь, которая часто пытается сочетать оплачиваемую работу с учебой. |
| The Legal Aid Clinics offer legal services at subsidized rates to citizens who are unable to stand the full cost. | Агентства правовой помощи оказывают юридические услуги по льготным ставкам гражданам, которые не в состоянии в полном объеме оплатить все расходы. |
| However, women suffering from the consequences of incomplete abortions received full medical treatment free of charge. | Тем не менее женщины, страдающие от последствий незавершенных абортов, бесплатно и в полном объеме получают соответствующую медицинскую помощь. |
| The full implementation of the Convention would be critical in that context. | В этом контексте исключительно важное значение приобретает осуществление Конвенции в полном объеме. |
| The Committee should derive full benefit from this contribution. | Комитету следует извлечь выгоду в полном объеме из этого вклада. |
| Throughout the period of maternity leave the woman receives the full amount of her salary. | На весь период отпуска по материнству за женщиной сохраняется заработная плата в полном объеме. |
| During the reporting period, persistent financial problems prevented the Centre from operating at full scale to implement its work programme. | В течение отчетного периода сохраняющиеся финансовые проблемы не позволяли Центру осуществлять свою программу работы в полном объеме. |