Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
This is the case even if a full EIA procedure is subsequently to be carried out. Это касается даже тех случаев, когда впоследствии должна быть в полном объеме осуществлена процедура ОВОС.
Only a small number of Parties demonstrated the full availability of this documentation through the Internet. Наличие такой документации в полном объеме в Интернете было продемонстрировано лишь небольшим числом Сторон.
Concerted efforts are needed to ensure the Convention's full implementation and the achievement of substantive equality for women. Необходимо предпринять согласованные усилия для обеспечения выполнения Конвенции в полном объеме и достижения реального равенства для женщин.
Government remains committed to the full ratification of the CEDAW, its Optional Protocol and article 20 amendments. Правительство сохраняет приверженность курсу на ратификацию в полном объеме КЛДЖ, ее Факультативного протокола и статьи 20 "Поправки".
Not everyone in the Netherlands has built up full pension rights. Не все голландцы пользуются правами на получение пенсии в полном объеме.
The full access to and enjoyment of human rights is a key objective of the national developmental agenda. Доступ к правам человека и их осуществление в полном объеме является важнейшей целью национальной повестки дня в области развития.
Elected Members of Parliament elected five women to Senate fulfilling the full complement as stipulated in the Constitution. Избранные члены парламента выбрали пять женщин в состав Сената, тем самым в полном объеме выполнив соответствующее положение Конституции.
Part two sets out the full structure of the classification. Во второй части структура классификации представлена в полном объеме.
Challenges to the full enjoyment of human rights remain, however. Вместе с тем осуществление прав человека в полном объеме до сих пор сопряжено с рядом трудностей.
The HR Committee recommended that New Zealand give full effect to all views on individual communications adopted by the Committee. КПЧ рекомендовал Новой Зеландии в полном объеме учитывать все соображения по индивидуальным сообщениям, принятым Комитетом.
The Government of India remained committed to building an enabling environment to allow persons with disabilities to enjoy their rights and realize their full potential. Правительство Индии сохраняет приверженность созданию благоприятных условий, позволяющих инвалидам осуществлять права и в полном объеме раскрывать потенциал.
A family reconciliation bill, with a full study thereon. Проект закона о примирении семьи с исследованием этого вопроса в полном объеме.
It was vital that agencies use the full scope of Security Council resolution 2165 to reach all those in need. Крайне важно, чтобы учреждения использовали в полном объеме резолюцию 2165 Совета Безопасности с целью охвата всех нуждающихся.
The Group urges all actors to take additional steps towards the full realization of their commitments in that respect. Группа настоятельно призывает всех участников принять дополнительные меры для выполнения в полном объеме своих обязательств в этой области.
It noted however Uruguay's serious problem, as a result of the legal framework not being applied to the full extent in practice. Однако на практике нормативные рамки в полном объеме не применяются, в результате чего Уругвай сталкивается с серьезной проблемой.
It also called on Germany to ensure that girls in prison are provided with a full programme of educational activities. Он призвал также Германию обеспечить предоставление содержащимся в тюрьме девочкам возможности пройти образовательную программу в полном объеме.
Cyprus continuously enhances its efforts for improving the working conditions of domestic workers and for full enforcement of the contract of employment. Кипр последовательно наращивает усилия по улучшению условий труда домашней прислуги, а также по обеспечению выполнения трудовых договоров в полном объеме.
The Russian Federation makes and will continue to make full voluntary contributions to the Technical Cooperation Fund. Российская Федерация вносит и намерена далее вносить добровольные взносы в Фонд технического сотрудничества в полном объеме.
We will attempt to summarize some of the setbacks that have impeded the full realization of laudable statements. Мы попытаемся кратко обрисовать некоторые проблемы, которые мешают осуществить в полном объеме эти достойные всяческой похвалы заявления.
Benefits for communities through REDD can be expected only if the communities have the full rights over forest carbon. Отдачу от реализации данной программы общины могут ожидать только в том случае, если они смогут в полном объеме осуществлять свои права на лесные запасы углерода.
Accordingly, the Republic of Korea is proposing the full resumption of dialogue for the further development of the inter-Korean relations. Следуя этому курсу, Республика Корея предлагает возобновить в полном объеме диалог о дальнейшем развитии межкорейских отношений.
With such a statement, the extradition may go ahead without the full check for possible obstacles to extradition being carried out. В случае получения соответствующего заявления выдача возможна без проведения в полном объеме проверки наличия возможных препятствий для выдачи.
The Government bears the full cost of treatment whenever it is inaccessible locally. Если лечение является недоступным на местном уровне, его стоимость в полном объеме покрывается государством.
A group might also be unable to realize its full potential for various institutional reasons or on account of social barriers to employment. Определенная группа также может быть не в состоянии реализовать в полном объеме свой потенциал по различным институциональным причинам или же в силу наличия социальных барьеров в сфере занятости.
The Special Committee requests the Secretary-General to provide the Ad Hoc Working Group with the full conference services required for its deliberations. Специальный комитет просит Генерального секретаря в полном объеме обеспечить Специальную рабочую группу конференционным обслуживанием, необходимым для ее работы.