Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
Paragraph 1 of Article 2: reasonable daily and weekly working hours Paragraph 1 of Article 7: minimum age for admission to employment Paragraph 3 of Article 7: safeguarding the full benefit of compulsory education Paragraph 1 of Article 8: maternity leave пункт 1 статьи 2: разумная продолжительность рабочего дня и рабочей недели пункт 1 статьи 7: минимальный возраст приема на работу пункт 3 статьи 7: гарантирование в полном объеме возможностей обязательного обучения пункт 1 статьи 8: отпуск по беременности и родам
Full medical check-ups are provided for the working population and orphans. В полном объеме проводится дополнительная диспансеризация работающих граждан и детей-сирот.
Full reimbursement for usage charges of contingent-owned equipment and self-sustainment costs has been made. Расходы на оплату сборов за пользование предоставленным в распоряжение ВАООНВС имуществом, принадлежащим контингентам, и на самообеспечение были возмещены в полном объеме.
Full reproductive rights of married women in respect of tubal ligation are impeded by the requirement for the husband's consent to the procedure. Что касается репродуктивных прав в полном объеме замужних женщин, в частности перевязки маточных труб, то следует отметить, что в этом случае требуется согласие мужа.
Full deployment will be achieved by the end of March, with the exception of a construction engineer company and one infantry battalion, which will not be available until April. Развертывание в полном объеме завершится к концу марта, за исключением строительно-инженерной роты и одного пехотного батальона, которые прибудут только в апреле.
Full reimbursement of troop costs in accordance with the standard rates of reimbursement has been made for the period ending 31 October 1993. За период, закончившийся 31 октября 1993 года, возмещение за предоставленные войска по стандартным нормам возмещения было выплачено в полном объеме.
Full compensation shall be paid for any harm caused to a person by unlawful detention, if he is subsequently acquitted or his case is closed for reasons set out in article 83 of the Code of Criminal Procedure. Вред, причиненный лицу незаконным задержанием, возмещается в полном объеме, если в дальнейшем в отношении него был вынесен оправдательный приговор или дело прекращено по основаниям, предусмотренным статьей 83 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан.
Full legal aid, regardless of income, may be granted in any case that appears worthy of special attention in view of the subject of the dispute or the probable costs of the proceedings. Помощь в рамках судопроизводства независимо от наличия ресурсов может быть оказана в полном объеме всякий раз, когда речь идет о случаях, достойных внимания с точки зрения предмета спора или предполагаемых судебных издержек.
Full compliance with obligations under the NPT and the IAEA safeguards agreement is extremely important for maintaining the reliability and effectiveness of the NPT regime. Крайне важное значение для обеспечения надежности и эффективности режима нераспространения ядерного оружия имеет выполнение в полном объеме обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия и заключаемым с МАГАТЭ соглашениям о гарантиях.
Full implementation of that article was, however, held back until recently by lack of resources and the pay of workers in education relative to that of white-collar workers in industry has been regulated by special decree of the Supreme Council of the Belorusian Republic. Однако до последнего времени введение этой статьи в действие в полном объеме сдерживалось нехваткой средств, и размер заработной платы педагогических работников по отношению к размеру заработной платы служащих в промышленности регулировался специальным постановлением Верховного Совета Республики Беларусь.
(c) Review of requests for the IPSAS-based financial statements: this would include ensuring that the full scope of the requirements for the production of IPSAS-compliant financial statements for peacekeeping operations can be communicated to the enterprise resource planning project. с) рассмотрение просьб о подготовке финансовых ведомостей в соответствии с требованиями МСУГС: для этого необходимо обеспечить, чтобы требования, касающиеся подготовки финансовых ведомостей для миротворческих миссий в соответствии с МСУГС, были в полном объеме доведены до сведения группы по реализации проекта системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Regulations limiting the employment of a parent receiving childcare aid have been repealed - from the time the child reaches the age of one, the parent may take a full-time job and continue to receive the full amount of childcare aid Нормативные положения, ограничивающие занятость родителя, который получает материальную помощь по уходу за ребенком, были отменены; по достижении ребенком одного года родитель может трудоустроиться на полный рабочий день и по-прежнему получать пособие по уходу за ребенком в полном объеме.
Full and effective decentralization through an increase in resources allocated could not be achieved at the present juncture. В настоя-щий момент обеспечить эффективную децентра-лизацию в полном объеме за счет увеличения ассиг-нуемых средств невозможно.
Full income support available to women who are temporarily residing in an interval/transition home in order to maintain community accommodation. помощь в целях сохранения в полном объеме дохода женщин, которые проживают в помещениях временного проживания, для оплаты коммунальных услуг.
2.3.2 Full implementation of the Rrecommitment Aagreement of the Sudan People's Liberation Army's Rrevised Aaction Pplan to Hhalt Rrecruitment and Uuse of Cchildren and the Ccommitment by SPLM/A-IOthe Sudan People's Liberation Movement/Army in Opposition to Eend Ggrave Vviolations A-against Cchildren 2.3.2 Осуществление в полном объеме соглашения о подтверждении приверженности выполнению пересмотренного Плана действий Народно-освободительной армии Южного Судана по прекращению вербовки и использования детей и обязательства Народно-освободительного движения/армии Судана в оппозиции положить конец серьезным нарушениям в отношении детей
Globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights в полном объеме всех прав человека