Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
My Government is committed to providing not only immediate relief but also medium- and long-term assistance to ensure that full reconstruction and recovery are realized. Мое правительство привержено делу оказания не только немедленной чрезвычайной помощи, но и помощи на среднесрочную и долгосрочную перспективы для обеспечения в полном объеме восстановления и реабилитации.
Only the full observance of human rights instruments can promote democracy and show respect for human dignity. Только соблюдение в полном объеме документов в области прав человека может содействовать развитию демократии и свидетельствовать об уважении человеческого достоинства.
I have requested from the parties a timetable for their full implementation. Я просил стороны представить график их осуществления в полном объеме.
The Plan laid out the initial steps for the Government to take towards the restoration of full security throughout Darfur. В плане изложены первоначальные шаги, которые правительство должно предпринять для восстановления в полном объеме безопасности по всему Дарфуру.
Furthermore, steps should be taken to restore the full functioning of the Government of National Reconciliation. Помимо этого следует предпринять шаги для возобновления функционирования правительства национального примирения в полном объеме.
Third, participatory rights carry both positive and negative obligations on States to ensure their full realization. В-третьих, права на участие возлагают на государства как позитивные, так и негативные обязательства по обеспечению их осуществления в полном объеме.
Social programmes in Cuba provide full salary and a job guarantee for all working mothers with severely disabled children requiring constant care. На Кубе в рамках социальных программ для работающих матерей, дети которых имеют инвалидность в тяжелой форме и требуют постоянного ухода, предусматривается выплата заработной платы в полном объеме и гарантируется сохранение рабочего места.
The full realization of the goal of gender equality will require serious engagement and political will by national and international stakeholders. Для достижения в полном объеме целей обеспечения гендерного равенства потребуется серьезная приверженность и политическая воля со стороны национальных и международных заинтересованных сторон.
The Co-financing and Partnership Section aims to ensure full funding of UNODC's technical assistance programme and its core infrastructure costs. Секция по совместному финансированию и партнерским отношениям призвана в полном объеме обеспечить финансирование программы технической помощи ЮНОДК и ее основных расходов на инфраструктуру.
The full implementation of the final agreement may result in further cost implications. Выполнение этого окончательного соглашения в полном объеме может привести к дополнительным расходам.
Activation of the full audit trail would result in severe degradation of system performance. Активация функции контрольного следа в полном объеме может серьезно снизить эффективность системы.
It is the duty of the employer to grant a full vacation. Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме.
It is a full income provision, with freedom of spending. Им предоставляются средства в полном объеме без ограничения в расходах.
It was impossible to overstate the importance of full and timely payment in that regard. В связи с этим невозможно переоценить важное значение своевременной выплаты взносов в полном объеме.
The South Constitution generally recognizes the right to full enjoyment of all human rights by all, including non-citizens. В Конституции Южной Африки в целом признается право всех людей, включая лиц, не являющихся гражданами, на пользование в полном объеме всеми правами человека.
After negotiations with the management had failed the workers demanded full salaries and long-expected individual lists of post-war outstanding payments. После того, как переговоры не увенчались успехом, работники потребовали выплаты заработной платы в полном объеме и оформления долгожданных индивидуальных списков причитающихся послевоенных невыплаченных платежей.
It requires the obstacles impeding the full realization of the right to development to be identified and addressed. Для обеспечения этого права в полном объеме требуется определить и устранить препятствия, не позволяющие это сделать.
The Section's in-house resources were used to full capacity in both translation and interpretation. Внутренние ресурсы Секции в плане письменного и устного перевода использовались в полном объеме.
But as countries emerge from crisis, it is essential that they continue to benefit from our full attention and support. Но когда страны выходят из кризиса, крайне важно, чтобы они продолжали пользоваться плодами нашего внимания и поддержки в полном объеме.
We therefore warmly welcome Indonesia's accession to the Process and the restoration of Lebanon's full participation. Поэтому мы тепло приветствуем присоединение к Процессу Индонезии и восстановление участия в нем в полном объеме Ливана.
We must create the conditions to reap their full potential. Мы должны создать условия для использования их потенциала в полном объеме.
In recognition of this, we have consistently contributed our full assessed share of the IAEA's Technical Cooperation Fund. В признание этого факта мы последовательно вносим в полном объеме наш начисленный взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ.
The gist of the Secretary-General's report is the importance of using the full capacity of the United Nations. Сутью доклада Генерального секретаря является важность задействования в полном объеме потенциала Организации Объединенных Наций.
His Government called upon civil society, non-governmental organizations and international agencies to provide financial and in-kind assistance to ensure their full implementation. Правительство Фиджи призывает гражданское общество, неправительственные организации и международные учреждения оказывать финансовую помощь и помощь в натуральной форме для обеспечения их выполнения в полном объеме.
To that end, it would introduce a draft resolution entitled "The incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights". Для этого США предложат проект резолюции под заголовком "Несовместимость коррупции с осуществлением в полном объеме прав человека".