Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полном объеме

Примеры в контексте "Full - Полном объеме"

Примеры: Full - Полном объеме
The Council again stressed the importance of full implementation of the Covic plan for Southern Serbia, including the introduction of confidence-building measures. Совет напомнил о важности осуществления в полном объеме плана Човича для южной части Сербии, включая осуществление мер доверия.
The Attorney-General is the only qualified lawyer in St. Helena and there is therefore no scope for a full legal aid scheme. Генеральный прокурор является на острове Св. Елены единственным квалифицированным юристом, вследствие чего возможности по осуществлению в полном объеме программы правовой помощи отсутствуют.
Bulgaria is in favour of the full implementation of Security Council resolution 1244 and its "standards before status" policy. Болгария выступает за осуществление в полном объеме резолюции 1244 и изложенную в ней политику «сначала стандарты, затем статус».
The Advisory Committee notes from paragraph 5 of the report of the Secretary-General that full reimbursement of troop costs have been made. З. На основании пункта 5 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что расходы на военнослужащих были возмещены в полном объеме.
In order to ensure a stable and sustainable source of funding, the full hospitalization costs were integrated with the Agency's General Fund beginning in 2002. В целях обеспечения стабильности и устойчивости финансирования издержки на госпитализацию были в полном объеме включены в Общий фонд Агентства начиная с 2002 года.
Continued fighting in Mogadishu has rendered it too insecure to carry out full humanitarian and development activities there since May 2002. Продолжающиеся с мая 2002 года боевые действия в Могадишо создали там слишком небезопасные условия для проведения в полном объеме гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
With the work completed to date, UNMOVIC is ready to take up the full tasks mandated to it by the Council. Благодаря проделанной на сегодняшний день работе ЮНМОВИК готова в полном объеме решать те задачи, которые поставлены перед ней Советом.
Extinction of the security right after full satisfaction of the secured obligation Прекращение действия обеспечительного права после исполнения обеспеченного обязательства в полном объеме
Experts claim that it also ensures the full observance of the human rights of women prisoners throughout the country. По мнению специалистов, оно также обеспечивает соблюдение в полном объеме прав человека женщин, которые находятся в пенитенциарных центрах по всей стране.
In areas where UNMIK police have not assumed full law enforcement responsibility, they have assumed primary responsibility for conducting criminal investigations. В тех районах, где полиция МООНВАК еще не взяла на себя выполнение в полном объеме правоохранительных функций, она несет главную ответственность за проведение уголовных расследований.
Financial: with a view to full implementation of the treaty. финансовые вопросы: с целью выполнения договора в полном объеме.
At the same time, we believe that that partnership has not yet reached its full potential. В то же время мы полагаем, что потенциал этого партнерства пока не используется в полном объеме.
What measures have been taken to ensure the full application of the Criminal Procedure Code? Какие меры принимаются с целью обеспечения применения в полном объеме Уголовно-процессуального кодекса?
Those are not new concepts, but their full potential can be realized through refinement and practice by both the United Nations system and all regional organizations. Концепции эти не новы, однако в полном объеме их потенциал можно реализовать только за счет уточнения и практической реализации отработки как системой Организации Объединенных Наций, так и региональными организациями.
C. Measures to promote the full realization of the right of С. Меры, направленные на реализацию в полном объеме права
The full benefits of a global set of financial reporting standards such as IFRS will be realized only when these standards are consistently enforced. В полном объеме выгоды от использования такого всеобъемлющего комплекса стандартов финансовой отчетности, каковым являются МСФО, будут получены лишь при последовательном обеспечении их применения.
The Group agreed on the need for further improvements in the presentation of the budget, particularly with respect to the full cost of budgetary proposals for each section. Группа выражает свое согласие по поводу необходимости дальнейших улучшений в процессе представления бюджета, особенно в том, что касается информации о полном объеме расходов на осуществление бюджетных предложений по каждому разделу.
The corridor offers a conducive environment for companies wishing to develop innovative information technology and multimedia products and services and to harness the full potential of multimedia. Коридор создает благоприятные условия для компаний, стремящихся развивать новые информационные технологии, производить мультимедийные продукцию и услуги и использовать потенциал мультимедии в полном объеме.
A summary of these findings is included in the present report; the full findings will be published in January 2008. В настоящий доклад включено резюме этих выводов, а выводы в полном объеме будут опубликованы в январе 2008 года.
An important goal for the European Union was universalization of the Ottawa Convention, and it welcomed the commitment of States parties to pursue full implementation of that instrument. Одна из важных задач Европейского союза заключается в универсализации Оттавской конвенции, и Европейский союз приветствует приверженность государств-участников делу продолжения осуществления этого документа в полном объеме.
Access would be 300 to 500 per cent of quota with the full amount being available from the outset if the programme was on track. Доступ к средствам будет предоставляться на уровне 300-500 процентов от квоты, причем средства будут сразу же выделяться в полном объеме при условии осуществления программы согласно намеченному плану.
On the basis of the results of such assessments, we will be better able to promote the full implementation of the rights of every child. С учетом результатов такой оценки мы сможем более эффективно содействовать осуществлению в полном объеме прав каждого ребенка.
The international community should continue to work to enforce the full implementation of all relevant United Nations resolutions, including Human Rights Council resolution S-1/1. Международному сообществу необходимо продолжить свои усилия по обеспечению осуществления в полном объеме всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюцию S-1/1 Совета по правам человека.
Mr. Sinha said that full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action was essential for fostering social harmony for all. Г-н Синха говорит, что для упрочения социальной гармонии для всех исключительно важную роль играет осуществление в полном объеме Дурбанской декларации и Программы действий.
Therefore, a full mission subsistence allowance rate as applicable for Khartoum and southern Sudan was paid to an average of 343 United Nations police. В результате в среднем 343 полицейских Организации Объединенных Наций получали суточные участников миссии в полном объеме по ставкам для Хартума и Южного Судана.