The first film they will develop together will be The Mummy, for which they had begun the meetings. |
Первый фильм, который они будут разрабатывать вместе, будет «Мумия». |
In his 1983 book Classics of the Silent Cinema, radio and TV host Joe Franklin claimed this film was "the first American epic not directed by Griffith". |
В книге Classics of the Silent Cinema (1983) радио- и телеведущий Джо Франклин назвал фильм «первым американским эпосом, снятым не Гриффитом». |
While the film was released direct to television in North America, it played theatrically in three International markets where it accumulated $1,123,136 in box-office grosses. |
В то время как фильм был выпущен непосредственно на телевидение в Северной Америке, он был показан на трех международных рынках, где он накопил $1,123,136 в кассовых сборах. |
Sony Pictures had plans to create a Spider-Man cinematic universe with various spin-off films including a Venom film, but those plans were abandoned following the studio agreement reached with Marvel Studios. |
Sony Pictures планировала создать кинематографическую вселенную Человека-паука с различными фильмами, включая фильм Веном, но эти планы были отменены после соглашения студии с Marvel Studios. |
The film begins with a scene of a meeting: people near the monument to Alexander Sergeevich Pushkin, intertitles: "After the July days there were uninterrupted rallies," which indicates July 1917. |
Фильм начинается сценой собрания людей возле памятника Александру Сергеевичу Пушкину, интертитры: «После ИЮЛЬСКИХ дней шли беспрерывные митинги», что указывает на июль 1917 года. |
The film was acquired by distributor HALO 8 Entertainment at the Fantasia Festival and was slated for a wide release in North America on January 29, 2008. |
Фильм был приобретен дистрибьютором «HALO 8 Entertainment» на кинофестивале «Fantasia Festival» а релиз для широкого выпуска в Северной Америке состоялся 29 января 2008. |
The film broke one house record in the UK and was named one of the best films of the year by critics and moviegoers. |
Фильм установил рекорд для кинотеатров в Британии и был назван одним из лучших фильмов года критиками и зрителями. |
The novel was written one month before the RMS Titanic disaster, and the film's 1913 release was less than one year after the event. |
Роман был написан за один месяц до катастрофы «Титаника», а фильм 1913 года вышел меньше чем через год после событий. |
Kavanaugh claimed the Sept 9 date was a "bad date," while Flanagan suggested that Relativity wasn't financially able to release the film. |
Кавана заявил, что 9 сентября было «плохим днём», а Флэнаган заявил, что у Relativity нет финансовой возможности выпустить фильм. |
Jess Lee for Digital Spy said that the film "hit extremely close to home", but added that the story has "universal themes which should resonate with most cultures". |
Джес Ли из Digital Spy написала, что фильм «ударил очень близко к дому», однако добавила, что в этой картине есть универсальные темы, которые должны резонировать с большинством культур. |
On 7 September 2010, Turner Classic Movies released the film in a 4-Pack along with Dracula Has Risen from the Grave, The Curse of Frankenstein and Frankenstein Must Be Destroyed. |
С 7 сентября 2010 года, Turner Classic Movies выпустил фильм вместе с Дракула восстал из могилы, Проклятие Франкенштейна и Франкенштейн должен быть уничтожен. |
The film, like the book, is based on real events and narrates about the discovery of a grandiose gold deposit in the Far North-East of the USSR. |
Фильм, как и книга, основан на реальных событиях и повествует об открытии грандиозного месторождения золота на Крайнем Северо-Востоке СССР. |
The film was quietly released in 720p quality on Vimeo on October 17, 2013, with English, French and Russian subtitles, accumulating 53000 plays (as of September 2014, not to be confused with loads). |
Фильм был тихо выпущен в прокат, появившись сначала в качестве 720p на Vimeo 17 октября 2013, с английскими, французскими и русскими субтитрами, накопив суммарно 53000 просмотров (по состоянию на сентябрь 2014, не путать с загрузками). |
Although Anderson was never a real fan of the science fiction genre, he believed the original feature film to be a good vehicle for a series. |
Несмотря на то, Андерсон никогда не был настоящим фанатом жанра научной фантастики, он считает, что оригинальный полнометражный фильм может быть хорошей основой для сериала. |
Carpenter insists that it was Russell's persistence that allowed the film to be made, since "Snake Plissken was a character he loved and wanted to play again". |
Карпентер утверждает, что только настойчивость Рассела позволила создать фильм, потому что «Змей Плисскин был персонажем, которого он любил и хотел снова сыграть». |
He said in an interview, when asked why he decided to direct a film, I remember in 80's I was so fed up of the films I was doing. |
В одном интервью, когда его спросили, почему он решил срежиссировать фильм, он сказал: Я помню в восьмидесятых годах, мне так надоели фильмы, которые я делал. |
Based on the novel by Ayn Rand who also wrote the screenplay, the film reflects her Objectivist philosophy and attacks the concepts of altruism and collectivism while promoting the virtues of selfishness and individualism. |
Созданный на основе романа Айн Рэнд, которая также отвечала за сценарий, фильм представляет свою объективную философию, бросает вызов концепциям альтруизма и коллективизма, одновременно пропагандируя достоинства эгоизма и индивидуализма. |
Commercials for Lucky Strike cigarettes featured tobacco auctioneers, and their phrase "Sold American!" made its way into the 1940 film His Girl Friday. |
В рекламных роликах сигарет Лаки Страйк играют табачные аукционисты, их фраза «Sold American!» попала в фильм 1940 года «Его девушка пятница». |
The film, Social Life of Small Urban Spaces, produced in conjunction with the Municipal Art Society of New York, records the daily patterns of people socializing around the plaza. |
Его фильм «Общественная жизнь маленьких городских пространств» (Social Life of Small Urban Spaces), созданный совместно с Муниципальным обществом искусства Нью-Йорка (Municipal Art Society of New York), описывает ежедневную жизнь людей, собирающихся на площади. |
In 1947, he took 11 songs George had written but never used, provided them with new lyrics, and incorporated them into the Betty Grable film The Shocking Miss Pilgrim. |
В 1947 году он отобрал 11 песен, написанных Джорджем, но никогда не публиковавшихся, написал для них новые тексты и включил их в фильм «Ужасная мисс Пилгрим». |
It also reported that actress Nicole Kidman had signed on to play the lead as well as produce the film with Rick Schwartz. |
Он также сообщил, что актриса Николь Кидман подписала контракт, чтобы сыграть главную роль, а также продюсировать фильм с Риком Шварцем. |
She won a grant from the Richard H. Driehaus Foundation to show the film at the Dublin Diplomatic Conference on Cluster Munitions where she also campaigned against cluster bombs. |
Она выиграла грант Фонда Ричарда Дрихауса, чтобы показать фильм на Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам, где она также проводила кампанию против кассетных бомб. |
The first film, Rocky (1976), and its five sequels centered on the boxing career of the eponymous fictional character, Rocky Balboa (Sylvester Stallone). |
Первый фильм, Рокки (1976) и его пять сиквелов были сосредоточены на боксерской карьере одноименного вымышленного персонажа, Рокки Бальбоа (Сильвестр Сталлоне). |
Outside North America, the film debuted in five countries a week prior to its North American release and earned a total of $8.3 million. |
За пределами Северной Америки, фильм дебютировал в пяти странах за неделю до его выпуска в Северной Америке и собрал в общем 8,3 млн. долларов. |
When Lucas shot Ford's role in December 1992, he realized the scene opened up the possibility of a film with an older Indiana set in the 1950s. |
Когда Лукас выстрелил Форд в декабре 1992 года, он понял, что сцена открывала возможность фильм со старой Индиана в 1950. |