The secretariat also partnered with the UIC and the Swiss Federal Office of Transport to produce a film "Saving lives at level crossings" on the occasion of ILCAD 2014. |
Кроме того, по случаю МДБЖДП 2014 года в сотрудничестве с МСЖД и Федеральным управлением транспорта Швейцарии секретариатом был снят фильм "Спасение жизней на железнодорожных переездах". |
Unusual for a musical film at the time, Morton DaCosta, who had directed the stage version of the musical not only directed the film, but produced it as well, ensuring that the film was faithful to the show. |
Необычно для музыкального фильма в то время, Мортон ДаКоста, который режиссировал шоу на сцене, не только снял фильм, но продюсировал его так же, гарантируя, что из фильма получится верное шоу. |
In October 2014, Barker stated that a second draft of the script was completed and described the film as a "very loose" remake of the original film, but stated that he may not direct the film. |
В октябре 2014 года Баркер заявил, что второй проект сценария был завершён, и назвал фильм «очень свободным» ремейком оригинального фильма, но заявил, что он может и не выступить в качестве режиссёра. |
She starred in the film Mister Pellam directed by Bapu, which won the National Film Award for Best Feature Film in Telugu. |
Она снялась в фильме Мг. Pellam режиссёра Бапу, выигравшем Национальную кинопремию за лучший художественный фильм в телугу. |
Jeff Wadlow was hired to re-write and direct the film, which Merced Media would finance, while PalmStar and Global Film Group would produce. |
Джефф Уодлоу был нанят, чтобы переписать сценарий и снять фильм, который Merced Media будет финансировать, а PalmStar и «Global Film Group». |
In the 1990s, after the advent of democracy, the film came into broad view and became an eminent badge for the Bulgarian Film Art from those years. |
В 90-х годах прошлого века, после восстановления демократии, фильм представлен широкой аудитории и стал одним из крупных произведений болгарского кино тех лет. |
The film was released in China on 27 July 2017 in MX4D, 4DX, 3D and China Film Giant Screen. |
Фильм был выпущен в Китае 27 июля 2017 года в версиях 3D, 4DX, MX4D и China Film Giant Screen. |
Her film Sentiments was nominated for the César Award for Best Film in 2004. |
Её фильм «Чувства» был номинирован на премию «Сезар» за лучший фильм в 2004 году. |
On January 25, 2019, the film won the Russian Golden Eagle Award in the Best Film category. |
25 января 2019 года фильм получил российскую премию «Золотой орёл» в категории «Лучший фильм». |
The film was selected by Quentin Tarantino for the first Quentin Tarantino Film Fest in Austin, Texas in 1996. |
Фильм был выбран Квентином Тарантино для его первого собственного кинофестиваля в Остине, штат Техас, в 1996 году. |
According to the criteria, in order to be eligible for consideration of the jury, a film should be certified by the Central Board of Film Certification between 1 January and 31 December. |
Также в соответствии с критериями, для того, чтобы иметь право на рассмотрение жюри, фильм должен быть заверен Центральным советом по сертификации фильмов между 1 января и 31 декабря года, за который будет присуждаться премия. |
The film was produced by the Deutsche Lichtbild-Gesellschaft (German Light Play Company) in Berlin and was distributed by Universum Film AG (UFA). |
Фильм был выпущен компанией Deutsche Lichtbild-Gesellschaft в Берлине и затем распространен фирмой Universum Film AG (UFA). |
The film was named Best Film of the Year by Gene Siskel, and one of the 10 Best Films of 1992 by the National Review Board. |
Джин Сискел назвал фильм лучшим фильмом года, а Правление национального обзора назвало его одним из 10 лучших фильмов. |
Shaw's 2014 short film SMILF, which she wrote, directed and starred in opposite Thomas Middleditch, won the 2015 Short Film Jury Award for U.S. Fiction at Sundance. |
Короткометражный фильм Шоу «Одинокая мамаша» 2014 года, который она написала, сняла и снялась вместе с Томасом Миддлдитчем, получил награду жюри Премии короткометражного кино 2015 года за художественную литературу США в Сандэнсе. |
The film was a success at the Hong Kong box office, earning two and a half times the amount of Chan's previous film, Snake in the Eagle's Shadow, which was also considered a successful film. |
Фильм был успешным в прокате Гонконга, собрав в два с половиной раза больше, чем предыдущий фильм с Чаном, Змея в тени орла, который также считается успешным. |
The United Nations Information Centre in Buenos Aires produced a nine-minute film on the beneficiaries of four United Nations programmes. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе отснял девятиминутный фильм о бенефициарах четырех программ Организации Объединенных Наций. |
A 2-minute Khmer animation film on freedom of opinion, expression and assembly set in a land dispute scenario was launched online and later shown at public events and training courses. |
Двухминутный анимационный фильм на кхмерском языке о свободе мнений, их выражения и собраний в условиях земельного спора был представлен в режиме онлайн и позже демонстрировался на публичных мероприятиях и учебных курсах. |
Commenting on that point, he said that a Georgian television channel had broadcast a film two weeks previously about ethnic Ossetian women who had prevented the burning down of houses belonging to ethnic Georgians in the territory now controlled by Russian military forces. |
В связи с этим вопросом он говорит, что по одному из каналов грузинского телевидения две недели назад был показан фильм об осетинских женщинах, которые не дали сжечь дома, принадлежащие этническим грузинам, на территории, которая в настоящее время контролируется российскими вооруженными силами. |
With a view to providing support for criminal justice reform in Central Asia, UNODC produced a training film on interviewing vulnerable witnesses and disseminated it to law enforcement agencies and training centres in the region, receiving positive feedback. |
В целях поддержки реформы системы уголовного правосудия в Центральной Азии УНП ООН сняло обучающий фильм о методах допроса свидетелей, находящихся в уязвимом положении, и распространило его среди правоохранительных органов и учебных центров региона, где он получил положительную оценку. |
The event had closed with the showing of a film by a local director about the experience of migrant workers from Burkina Faso and the hardships they faced, including upon repatriation. |
В конце этой дискуссии был показан фильм местного кинорежиссера, рассказывающий об опыте трудящихся-мигрантов из Буркина-Фасо, и о тех трудностях, с которыми они сталкиваются при репатриации. |
At the time, Channel 1 had twice shown a documentary film shot by the Danish Refugee Council on the progressive efforts of the Government of the Republic of Tajikistan in combating human trafficking. |
В этот период по Первому каналу телевидения Таджикистана дважды был показан документальный фильм, снятый Датским Советом по беженцам относительно прогрессивных усилий Правительства Республики Таджикистан в деле борьбы с торговлей людьми. |
The Government of Sri Lanka is therefore of the view that the above-mentioned film and the timing of its screening are part of a cynical, concerted and orchestrated campaign that is strategically driven and clearly motivated by collateral political considerations. |
Исходя из этого правительство Шри-Ланки считает, что вышеупомянутый фильм и время его показа являются частью циничной согласованной и оркестрованной кампании, которая продиктована стратегическими замыслами и явно мотивирована сопутствующими политическими соображениями. |
I think it's the only film she's ever a blonde in. |
По-моему, это единственный фильм, где она блондинка |
They told me a few months later, when the film came out, |
Несколько месяцев спустя, когда фильм вышел в прокат, |
No, it won't be my film anymore |
Нет, тогда это будет уже не мой фильм. |