In carrying out her mandate, the independent expert will work towards clarifying the content of human rights obligations regarding access to sanitation. |
При осуществлении своего мандата независимый эксперт будет стремиться уточнить содержание правозащитных обязательств, касающихся доступа к санитарии. |
As called for in the resolution establishing her mandate, the independent expert will particularly examine best practices. |
Как это предусматривается в резолюции об учреждении ее мандата, независимый эксперт будет уделять особое внимание изучению передовой практики. |
An independent expert should adopt a transversal and global approach to cultural rights, employing as a source all pertinent human rights instruments. |
Независимый эксперт должен взять на вооружение всеохватывающий и глобальный подход к культурным правам, используя в качестве источника все соответствующие договоры о правах человека. |
It was believed that an independent expert would not duplicate the competences of the UNESCO mechanisms in the field of cultural rights. |
Было выражено мнение о том, что независимый эксперт не будет дублировать сферы компетенции механизмов ЮНЕСКО в области культурных прав. |
The independent expert also referred to the important role of the Social Forum as a sounding board for emerging concerns around the world. |
Независимый эксперт также упомянула о важной роли Социального форума как рупора, занимающегося изучением возникающих проблем во всем мире. |
The expert mentioned that the products of the exercise of the creative imagination are points of power. |
Эксперт отметил, что результаты приложения творческого воображения являются плодами реализации потенциала. |
The expert emphasized the importance of recognition, respect and understanding of the products of the creative imagination of people of African ancestry. |
Эксперт подчеркнул важность признания, уважения и понимания результатов творчества лиц африканского происхождения. |
Ms. Najcevska, expert of the Working Group, summarized former recommendations of the mechanism on the issue of administration of justice. |
Г-жа Найчевска, эксперт Рабочей группы, резюмировала предыдущие рекомендации по вопросу отправления правосудия. |
Ms. Sahli, expert of the Working Group, made a presentation on the issue of employment of women of African descent. |
Г-жа Сахли, эксперт Рабочей группы, сделала сообщение по вопросу занятости женщин африканского происхождения. |
The expert panelist underlined the importance of the application of international human rights law at the national level. |
Эксперт подчеркнула важность применения норм международного права прав человека на национальном уровне. |
The expert made the difference between the right of access to education in developed and developing countries. |
Эксперт провела различие между правом на образование в развитых и развивающихся странах. |
Ms. Biswas, expert of the Working Group made a presentation on access to health-care for children of African descent. |
Г-жа Бисвас, эксперт Рабочей группы, сделала сообщение по вопросу о доступе детей африканского происхождения к медицинскому обслуживанию. |
If the expert considers that longer observation is necessary, the accused will be sent for observation to an appropriate health facility. |
Если эксперт сочтет необходимым продолжение наблюдения заключенного, последнего должны направить наблюдаться в соответствующее медицинское учреждение. |
And finally, the independent expert would like to offer some recommendations for consideration by the key players concerned. |
И наконец, независимый эксперт хотел бы предложить вниманию ключевых заинтересованных сторон некоторые свои рекомендации. |
Since taking up his mandate on 1 May 2008, the independent expert has engaged in numerous activities. |
После получения своего мандата 1 мая 2008 года независимый эксперт занимался различными видами деятельности. |
The independent expert believes that the project will provide important opportunities to advance the debate on illegitimate debt at the global level. |
Независимый эксперт полагает, что такой проект предоставит широкие возможности для стимулирования обсуждения проблемы незаконной задолженности на глобальном уровне. |
The independent expert has also had extensive discussions with the Governments of Ecuador and Norway about the possibility of undertaking missions to their respective countries. |
Независимый эксперт также провел интенсивные переговоры с представителями правительств Эквадора и Норвегии относительно возможностей посещения их стран. |
In this section, the independent expert proposes a preliminary framework for understanding the relationship between foreign debt and the realization of human rights. |
В настоящем разделе независимый эксперт предлагает предварительную основу для понимания связи между внешней задолженностью и реализацией прав человека. |
The independent expert welcomes the views of Member States on the proposed framework. |
Независимый эксперт приветствует мнения государств-участников в отношении предлагаемой основы. |
Owing to financial constraints, however, the independent expert is unable to seek more diverse views from different stakeholders nationally and regionally. |
Однако из-за финансовых ограничений независимый эксперт не имеет возможности ознакомиться с различными точками зрения разных заинтересованных сторон как на национальном, так и на региональном уровне. |
In response to this invitation, the independent expert makes the following preliminary observations based on his contribution to the special session. |
В ответ на эту просьбу независимый эксперт делает следующие предварительные замечания, основываясь на своем докладе специальной сессии. |
The independent expert could also decide to undertake additional final consultations, in accordance with her own judgement. |
Независимый эксперт по своему собственному выбору может также принять решение о проведении дополнительных заключительных консультаций. |
The independent expert wishes to thank the Haitian authorities, who enabled his mission to be carried out in the best conditions. |
Независимый эксперт хотел бы поблагодарить гаитянские власти, которые постарались, чтобы его миссия проходила в наилучших условиях. |
The independent expert also welcomes the Senate's passing of the law on working conditions of paid domestic staff. |
Кроме того, независимый эксперт приветствует принятие Сенатом Закона об условиях труда работающей по найму домашней прислуги. |
In the light of the foregoing observations, the independent expert makes the recommendations set out below. |
Исходя из изложенной выше информации, независимый эксперт формулирует нижеследующие рекомендации. |