| In Toronto, the independent expert visited a women's transition house, where children were housed with their mothers. | В Торонто независимый эксперт посетил заведение временного содержания женщин, в котором дети живут со своими матерями. |
| In Ljubljana, the independent expert made a presentation to civil society organizations, followed by an interactive dialogue at the Slovenian parliament. | В Любляне независимый эксперт выступил с презентацией для организаций гражданского общества, вслед за которой был организован интерактивный диалог в словенском парламенте. |
| While in South Africa, the independent expert visited the Thuthuzela care centre in Soweto on the outskirts of Johannesburg. | В Южной Африке независимый эксперт посетил центр Тутузела в Соуэто на окраине Йоханнесбурга. |
| Each expert generates an average of 10 media impressions every month. | Каждый эксперт пишет в среднем 10 аналитических статей в месяц. |
| The independent expert considers that this should be done systematically, including examination of accessibility in schools, workplaces and other spheres of life. | Независимый эксперт считает, что такой обзор следует проводить систематически, включая обследование доступности туалетов в школах, на рабочих местах и в других местах жизнедеятельности людей. |
| As in previous reports, the independent expert outlines the main features of a rights-based approach to social protection. | В соответствии с предыдущими докладами, независимый эксперт излагает основные принципы обеспечения социальной защиты с учетом прав человека. |
| The independent expert has repeatedly emphasized the significance of legal and institutional frameworks in ensuring the long-term success of social protection programmes. | Независимый эксперт неоднократно подчеркивала значение создания правовой и институциональной основы в деле обеспечения успешного осуществления программ социальной защиты в долгосрочной перспективе. |
| The independent expert would like to thank ECLAC and OHCHR for their interest in and support for the consultations. | Пользуясь случаем, независимый эксперт хотел бы поблагодарить ЭКЛАК и УВКПЧ за их интерес к консультациям и оказанное содействие в их проведении. |
| The independent expert supports those proposals to redefine the concept of debt sustainability in a manner that takes account of human development imperatives. | Независимый эксперт поддерживает такие предложения о пересмотре концепции приемлемого уровня долга с учетом императивов развития человеческого потенциала. |
| The independent expert has received reports from these minorities describing discrimination and unfair and unjust treatment by authorities and the media. | Независимый эксперт получила от этих меньшинств сообщения, в которых описываются случаи проявления дискриминации и несправедливого обращения со стороны властей и средств массовой информации. |
| The independent expert has applied a gender perspective to all areas of her work and has given a high priority to the situations of minority women. | Независимый эксперт внедряет гендерную проблематику во все области своей работы и придает первостепенное значение положению женщин из числа меньшинств. |
| The independent expert reports to the Human Rights Council on the recommendations emerging from the Forum. | Независимый эксперт информирует Совет по правам человека о принимаемых Форумом рекомендациях. |
| Inclusion in the national narrative was a central demand of members of minorities in every country the independent expert visited. | Интеграция ее в национальную память была одним из основных требований представителей меньшинств во всех странах, которые посетила независимый эксперт. |
| Each topic will be introduced by an expert, and be followed by discussion time for delegates. | По каждой теме с докладом выступит эксперт, после чего делегатам будет предоставлено время для проведения обсуждения. |
| Data Modelling expert(s); | ё) эксперт(ы) по моделям данных; |
| The master and expert only understand French. | Судовладелец и эксперт говорят только по-французски. |
| The expert must be able to demonstrate specialized knowledge of dangerous goods transport. | Этот эксперт должен подтвердить, что он обладает специальными знаниями в области перевозки опасных грузов. |
| The expert from EC agreed to include the former datasets into the monitoring database. | Эксперт от ЕК согласился включить прежние наборы данных в базу данных мониторинга. |
| For this purpose, the expert from OICA volunteered to reformat the former datasets and to submit them to the European Commission. | Для этой цели эксперт от МОПАП вызвался переформатировать прежние наборы данных и представить их Европейской комиссии. |
| The expert from Germany announced that he would provide the informal group with a new proposal for the calculation of the slope of the regression line. | Эксперт от Германии сообщил о своем намерении представить неофициальной группе новое предложение для расчета уклона линии регрессии. |
| The expert from France raised concerns about that exclusion and preferred to insert an alternative test procedure for such vehicles. | Эксперт от Франции выразил озабоченность по поводу такого исключения и сказал, что он предпочел бы предусмотреть для таких транспортных средств альтернативную процедуру испытаний. |
| The expert from the United Kingdom wondered why vehicles with a hybrid drive train were excluded from ASEP. | Эксперт из Соединенного Королевства поинтересовался, почему метод АСЕП не распространяется на транспортные средства с гибридной трансмиссией. |
| The expert from China endorsed that position. | Эксперт от Китая поддержал эту позицию. |
| The expert from Poland stated that this issue had already been discussed in the informal group and should not be re-addressed. | Эксперт от Польши сообщил, что этот вопрос уже обсуждается в неофициальной группе и возвращаться к нему не следует. |
| The expert from T&E stated that the press-release in question had only reflected her personal opinion. | Эксперт от ТОС заявила, что указанный пресс-релиз отражает лишь ее собственное мнение. |