| The expert from Belgium suggested to incorporate in such an informal document also the proposals prepared by the informal group charged with developing the proposal for a global technical regulation. | Эксперт от Бельгии предложил включить также в этот неофициальный документ предложения, подготовленные неофициальной группой, на которую была возложена задача разработать предложение по глобальным техническим правилам. |
| As concerns the scope of the proposed Regulation, the expert from France asked for the reason why certain M1 vehicles were excluded. | Что касается области применения предложенных правил, то эксперт от Франции просил разъяснить причины исключения определенных транспортных средств категории М1. |
| The expert from the Russian Federation suggested that an accurate method should be developed to eliminate any possible misinterpretation of the current text. | Эксперт от Российской Федерации отметил, что следует разработать точный метод, с тем чтобы исключить любое из возможных неверных толкований нынешнего текста. |
| Another Sub-Commission expert noted that while there had been advances, the mandate of the working group had not yet been completely fulfilled. | Как отметила другой эксперт Подкомиссии, хотя работа и продвинулась, мандат рабочей группы еще не выполнен в полной мере. |
| Ms. Samia Slimane (expert) made two comments by way of conclusion to the discussions of the first day. | Г-жа Самия Слимейн (эксперт), подводя итоги дискуссии первого дня, высказала два замечания. |
| The expert from the United States of America presented GRRF-64-25 regarding the new US standardized format for the Tyre Identification Number. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил документ GRRF-64-25, посвященный новому американскому стандартизированному формату указания идентификационного номера шины. |
| For that purpose, the expert from ETRTO volunteered to prepare a revised document and to give a presentation on examples of application in the field and on the road. | С этой целью эксперт от ЕТОПОК вызвался подготовить пересмотренный документ и представить примеры практического применения в полевых условиях и на дороге. |
| The expert from the Russian Federation proposed to increase, in the case of a negative test result in the first set of samples, the number of additional tests. | Эксперт от Российской Федерации предложил увеличить количество дополнительных испытаний в случае получения отрицательного результата при испытании первой выборки. |
| The expert from OICA presented GRRF-63-11 listing a number of available studies on the efficiency of such systems in terms of safety. | Эксперт от МОПАП представил документ GRRF-63-11, в котором перечислен ряд имеющихся исследований по вопросу об эффективности этих систем с точки зрения безопасности. |
| The expert from the Russian Federation withdrew GRRF-63-09 and volunteered to prepare a new proposal for consideration at the next GRRF session, if necessary. | Эксперт от Российской Федерации снял с рассмотрения документ GRRF-63-09 и вызвался при необходимости подготовить новое предложение для обсуждения на следующей сессии GRRF. |
| The expert from Italy offered to combine the agreed elements into an amendment proposal to Regulation No., for discussion by the Motorcycle Noise Emissions Group. | Эксперт от Италии вызвался объединить согласованные элементы в одно предложение по поправкам к Правилам Nº 41 для обсуждения Группой по вопросам шума, производимого мотоциклами. |
| Permanent expert testimony for forensic medicine/courts in Republika Srpska and Bosnia and Herzegovina | Постоянный эксперт по судебно-медицинским заключениям при судах Республики Сербской и Боснии и Герцеговины |
| The expert from Germany stated that during that Special GRRF session he had presented a number of amendments to improve the text of the draft gtr. | Эксперт от Германии указал, что в ходе вышеупомянутой специальной сессии GRRF он представил ряд поправок для улучшения текста проекта гтп. |
| Regarding the proposal of Regulation No. 24, the expert from Italy requested to exclude vehicles of category T and mobile machinery from the scope. | В связи с предложением по Правилам Nº 24 эксперт от Италии просил исключить из области их применения транспортные средства категории Т и подвижную технику. |
| The Chairperson-Rapporteur suggests that the independent expert might like to pursue further the feasibility of implementing the proposed development compact in consultation with bilateral donors, multilateral agencies and other stakeholders. | Председатель-докладчик высказывает мнение о том, что независимый эксперт мог бы продолжить изучение вопроса о практической реализации предлагаемого договора о развитии в консультации с двусторонними донорами, многосторонними учреждениями и другими участниками. |
| The independent expert continued to study the efforts being made by Benin, focusing on that country's PRSP and the importance attached to economic rights. | Независимый эксперт продолжила анализ усилий, предпринимаемых Бенином, особенно на уровне ДССН этой страны, и статуса экономических прав. |
| The independent expert believes that the procedure envisaged would be both beneficial and practical: | Независимый эксперт полагает, что предусматриваемая процедура является одновременно и целесообразной и возможной: |
| In his first report to the Commission, the independent expert underlined the difficulty of determining the nature and scope of States Parties' obligations under the Covenant. | В своем первом докладе Комиссии независимый эксперт уже подчеркивал трудности определения характера и объема обязательств государств-участников в соответствии с Пактом. |
| The expert therefore advocates support by the international community for developing alternative income-generating activity such as agriculture and fisheries, and corresponding marketing activity. | Поэтому эксперт высказывается за оказание международным сообществом поддержки делу развития таких альтернативных видов доходной деятельности, как сельское хозяйство и рыболовство, а также соответствующей деятельности в области маркетинга. |
| The expert was pleased to note that there were no reports of kidnapping of United Nations personnel during the period covered by the report. | Эксперт с удовлетворением отметил, что сообщений о похищении сотрудников Организации Объединенных Наций в период, охватываемый докладом, не поступило. |
| The expert issued a communication to the "President" on this incident, drawing attention to the human rights implications of this action. | По случаю этого инцидента эксперт направил послание "президенту", в котором обращал его внимание на те последствия, которые эта акция имела для прав человека. |
| Following this meeting, the expert attended and addressed the graduation ceremony for regional commanders who had participated in a ROLS human rights training workshop. | Эксперт также присутствовал и выступил с речью на выпускной церемонии начальников районных полицейских участков, которые принимали участие в учебном семинаре ОПИБ по правам человека. |
| In the expert's discussions with the Minister for Livestock, it was stressed that a major impediment to production lay in the absence of appropriate infrastructure. | Во время беседы, которую эксперт провел с министром животноводства, было подчеркнуто, что главным препятствием в деле расширения производства является отсутствие соответствующей инфраструктуры. |
| The expert from ISO informed GRB on the ongoing work in the United States on noise emissions of vehicles in relation with pedestrian safety. | Эксперт от ИСО проинформировал GRB о продолжающейся в Соединенных Штатах Америки работе над проблемой шума, производимого транспортными средствами, в связи с безопасностью пешеходов. |
| The expert from Hungary expressed his concerns on the proposed recommendations and suggested that Regulation No. 66 should also include double-deck coaches in its scope. | Эксперт от Венгрии выразил озабоченность в связи с предложенными рекомендациями и предложил, что в область применения Правил Nº 66 следует также включить двухэтажные междугородные автобусы. |