Moreover, the Panel has the benefit of the advice of the expert consultants as to valuation. |
Кроме того, Группа основывается на заключении экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки. |
The Panel also engaged expert accounting consultants to assist in the verification and valuation of the second instalment claims. |
Кроме того, она привлекла экспертов-консультантов по бухгалтерскому делу для оказания содействия в проверке и стоимостной оценке претензий второй партии. |
He has also had the benefit of independent expert advice. |
Он располагал также мнением независимых экспертов-консультантов. |
These personnel continue to assist with investigations and serve as legal and expert advisers. |
Эти сотрудники продолжают оказывать содействие в проведении расследований и выполняют функции советников по юридическим вопросам и экспертов-консультантов. |
The Panel also sought the advice of expert consultants with specialized knowledge of items not found in these guides. |
Группа также пользовалась помощью экспертов-консультантов, обладающих специальными знаниями о стоимости предметов, отсутствующих в этих справочниках. |
It must also specify the role of expert consultants retained in order to assist it in determining appropriate valuations.. |
Она также должна указать роль экспертов-консультантов, привлеченных для оказания ей помощи в составлении соответствующих оценок. |
River basin authorities should effectively involve local authorities in their governance structures and avail themselves of expert consultants. |
Органы, занимающиеся вопросами управления речными бассейнами, должны осуществлять деятельность по эффективному привлечению местных органов власти к работе их структур управления и приглашать экспертов-консультантов. |
The suggestions of expert consultants have been included in this paragraph. |
В данный пункт были включены предложения экспертов-консультантов. |
An expert consultant's report detailed the key requirements for the Department of Public Information to position itself effectively in the digital environment. |
В докладе экспертов-консультантов освещаются основные потребности Департамента общественной информации в связи с необходимостью его надлежащего расположения в условиях цифрового окружения. |
These interrogatories were prepared by the Panel based on its review of the claims, with the assistance of the expert consultants. |
Эти вопросники были подготовлены Группой при помощи экспертов-консультантов на основе проведенного ею рассмотрения претензий. |
Women regularly headed overseas delegations or served on them as expert advisers. |
Женщины регулярно возглавляют зарубежные делегации и работают в них в качестве экспертов-консультантов. |
The Team will provide expert advisers to assist the work of the Congolese military justice system through the prosecution support cells established by MONUSCO. |
Группа предоставит экспертов-консультантов, которые будут содействовать работе конголезской системы военной юстиции через группы поддержки судебного преследования, учрежденные МООНСДРК. |
The Task Force has also benefited from the advice of a number of expert consultants. |
Целевая группа пользовалась также консультативной помощью ряда экспертов-консультантов. |
The Secretariat will host a workshop including contractor representatives and expert consultants. |
Секретариат проведет практикум с участием представителей контракторов и экспертов-консультантов. |
Because of the expertise required to collect and validate the equipment and construction data, the regions relied on expert consultants. |
Ввиду того, что для сбора и оценки качества данных по оборудованию, зданиям и сооружениям требуются специальные знания, регионы задействовали экспертов-консультантов. |
The programme team is small but is supported by a steering committee and a group of expert consultants. |
Осуществлением программы занимается небольшая группа сотрудников, но ей оказывают поддержку руководящий комитет и группа экспертов-консультантов. |
The commission may propose to the parties that they jointly appoint expert advisers to assist it in the consideration of technical aspects of the dispute. |
Комиссия может предложить сторонам назначить экспертов-консультантов для оказания ей помощи при рассмотрении технических аспектов спора. |
(b) Information to be provided by Member States, either in proposing expert consultations or in designating qualified experts; |
Ь) информация, которая должна представляться государствами-членами или при выдвижении экспертов-консультантов, или при назначении квалифицированных экспертов; |
The Panel reviewed 12 claims where assistance from expert consultants was obtained with regard to the valuation of certain items of personal property. |
В ходе рассмотрения 12 претензий Группа воспользовалась помощью экспертов-консультантов для стоимостной оценки некоторых предметов личного имущества. |
The Panel engaged the assistance of expert consultants with respect to the valuation of personal property items that were either of high value or of an unusual nature. |
Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки предметов личной собственности, которые либо имеют высокую стоимость, либо являются уникальными по своему характеру. |
In considering these two claims, the Panel took into account the report of the expert consultants and the evidence submitted by the claimants in support of the Valuation Items. |
При рассмотрении этих двух претензий Группа приняла во внимание доклад экспертов-консультантов и доказательства, представленные заявителями в обоснование стоимости предметов оценки. |
As described above, the Panel retained the services of certain expert consultants in connection with the claims in the fifteenth instalment. |
Как указано выше, при рассмотрении претензий пятнадцатой партии Группа прибегла к услугам ряда экспертов-консультантов. |
The costs of the conciliation proceedings and the emoluments of expert advisers appointed in accordance with article 15, shall be borne by the parties in equal shares. |
Расходы на согласительную процедуру и вознаграждение экспертов-консультантов, назначенных в соответствии со статьей 15, покрываются сторонами в равных долях. |
Each report included the opinion of the expert consultants regarding the appropriateness of the activity by reference to generally accepted scientific criteria, standards and methodologies. |
В каждом докладе содержалось заключение экспертов-консультантов о целесообразности деятельности, вынесенное на основе общепризнанных научных критериев, стандартов и методологий. |
Identification and exploitation of expert consultants and witnesses |
Выявление и использование услуг экспертов-консультантов и свидетелей |