| Moreover, the Panel has the benefit of the advice of the expert consultants as to valuation. | Кроме того, Группа основывается на заключении экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки. |
| The Panel also engaged expert accounting consultants to assist in the verification and valuation of the second instalment claims. | Кроме того, она привлекла экспертов-консультантов по бухгалтерскому делу для оказания содействия в проверке и стоимостной оценке претензий второй партии. |
| He has also had the benefit of independent expert advice. | Он располагал также мнением независимых экспертов-консультантов. |
| These personnel continue to assist with investigations and serve as legal and expert advisers. | Эти сотрудники продолжают оказывать содействие в проведении расследований и выполняют функции советников по юридическим вопросам и экспертов-консультантов. |
| The Panel also sought the advice of expert consultants with specialized knowledge of items not found in these guides. | Группа также пользовалась помощью экспертов-консультантов, обладающих специальными знаниями о стоимости предметов, отсутствующих в этих справочниках. |
| It must also specify the role of expert consultants retained in order to assist it in determining appropriate valuations.. | Она также должна указать роль экспертов-консультантов, привлеченных для оказания ей помощи в составлении соответствующих оценок. |
| River basin authorities should effectively involve local authorities in their governance structures and avail themselves of expert consultants. | Органы, занимающиеся вопросами управления речными бассейнами, должны осуществлять деятельность по эффективному привлечению местных органов власти к работе их структур управления и приглашать экспертов-консультантов. |
| The suggestions of expert consultants have been included in this paragraph. | В данный пункт были включены предложения экспертов-консультантов. |
| An expert consultant's report detailed the key requirements for the Department of Public Information to position itself effectively in the digital environment. | В докладе экспертов-консультантов освещаются основные потребности Департамента общественной информации в связи с необходимостью его надлежащего расположения в условиях цифрового окружения. |
| These interrogatories were prepared by the Panel based on its review of the claims, with the assistance of the expert consultants. | Эти вопросники были подготовлены Группой при помощи экспертов-консультантов на основе проведенного ею рассмотрения претензий. |
| Women regularly headed overseas delegations or served on them as expert advisers. | Женщины регулярно возглавляют зарубежные делегации и работают в них в качестве экспертов-консультантов. |
| The Team will provide expert advisers to assist the work of the Congolese military justice system through the prosecution support cells established by MONUSCO. | Группа предоставит экспертов-консультантов, которые будут содействовать работе конголезской системы военной юстиции через группы поддержки судебного преследования, учрежденные МООНСДРК. |
| The Task Force has also benefited from the advice of a number of expert consultants. | Целевая группа пользовалась также консультативной помощью ряда экспертов-консультантов. |
| The Secretariat will host a workshop including contractor representatives and expert consultants. | Секретариат проведет практикум с участием представителей контракторов и экспертов-консультантов. |
| Because of the expertise required to collect and validate the equipment and construction data, the regions relied on expert consultants. | Ввиду того, что для сбора и оценки качества данных по оборудованию, зданиям и сооружениям требуются специальные знания, регионы задействовали экспертов-консультантов. |
| The programme team is small but is supported by a steering committee and a group of expert consultants. | Осуществлением программы занимается небольшая группа сотрудников, но ей оказывают поддержку руководящий комитет и группа экспертов-консультантов. |
| The commission may propose to the parties that they jointly appoint expert advisers to assist it in the consideration of technical aspects of the dispute. | Комиссия может предложить сторонам назначить экспертов-консультантов для оказания ей помощи при рассмотрении технических аспектов спора. |
| (b) Information to be provided by Member States, either in proposing expert consultations or in designating qualified experts; | Ь) информация, которая должна представляться государствами-членами или при выдвижении экспертов-консультантов, или при назначении квалифицированных экспертов; |
| The Panel reviewed 12 claims where assistance from expert consultants was obtained with regard to the valuation of certain items of personal property. | В ходе рассмотрения 12 претензий Группа воспользовалась помощью экспертов-консультантов для стоимостной оценки некоторых предметов личного имущества. |
| The Panel engaged the assistance of expert consultants with respect to the valuation of personal property items that were either of high value or of an unusual nature. | Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки предметов личной собственности, которые либо имеют высокую стоимость, либо являются уникальными по своему характеру. |
| In considering these two claims, the Panel took into account the report of the expert consultants and the evidence submitted by the claimants in support of the Valuation Items. | При рассмотрении этих двух претензий Группа приняла во внимание доклад экспертов-консультантов и доказательства, представленные заявителями в обоснование стоимости предметов оценки. |
| As described above, the Panel retained the services of certain expert consultants in connection with the claims in the fifteenth instalment. | Как указано выше, при рассмотрении претензий пятнадцатой партии Группа прибегла к услугам ряда экспертов-консультантов. |
| The costs of the conciliation proceedings and the emoluments of expert advisers appointed in accordance with article 15, shall be borne by the parties in equal shares. | Расходы на согласительную процедуру и вознаграждение экспертов-консультантов, назначенных в соответствии со статьей 15, покрываются сторонами в равных долях. |
| Each report included the opinion of the expert consultants regarding the appropriateness of the activity by reference to generally accepted scientific criteria, standards and methodologies. | В каждом докладе содержалось заключение экспертов-консультантов о целесообразности деятельности, вынесенное на основе общепризнанных научных критериев, стандартов и методологий. |
| Identification and exploitation of expert consultants and witnesses | Выявление и использование услуг экспертов-консультантов и свидетелей |