| And you're hardly an expert at long-term relationships. | И ты вряд ли эксперт в долгих отношениях. |
| Well-versed, yes, but you're the expert. | Сведущим - да, но ты эксперт. |
| I'm no expert at giving advice, but... people grow. | Я не эксперт, чтобы давать советы, но... люди взрослеют. |
| All due respect, Agent Hardy, but Peter is an expert in intrusion and cyber security. | При всем уважении, агент Харди, но Питер - эксперт по взлому и кибер-безопасности. |
| I'm no expert, but full remission like this is extremely rare. | Я не эксперт, но полная ремиссия в таких случаях чрезвычайно редка. |
| I thought he was the world's foremost expert. | Я думал, он главный эксперт в мире. |
| Well... you're the expert at seeing things from other people's points of view. | Ну,... вы же эксперт в видении вещей с точки зрения других людей. |
| Consult your father here on's an expert. | Уточни у своего отца насчет неправильного понимания - он эксперт. |
| Eric Detoisien is an expert in computer security. | Eric Detoisien эксперт в области компьютерной безопасности. |
| And what I realized is I needed an expert. | И тут я понял, что мне нужен эксперт. |
| Although I'm not really an expert. | Хотя, на самом деле, я не эксперт. |
| I've become an expert at keeping secrets. | Я просто - эксперт по хранению секретов. |
| So that makes me an expert in supernatural cancer treatment. | И это значит, что я эксперт в области сверхъестественного лечения рака. |
| Your honor, I have a handwriting expert ready to verify that dawn Lucas forged my client's signature. | Ваша честь, у меня есть эксперт по почерку, готовый подтвердить, что Дон Лукас подделала подпись моего клиента. |
| Also that garbage expert and the dame from the car pool. | Также тот эксперт по мусору и дама из объединения автовладельцев. |
| I'm no coming-out expert, but you could've been bolder. | Я не эксперт по каминг-ауту, но ты мог бы быть и посмелее. |
| Here to tell us more is our fatherhood expert Dr. Imptnin Pmiltson. | Об этом подробнее расскажет наш эксперт по отцовству, доктор Интонин Пмилцен. |
| I mean, I knew you were an expert in pregnancy and motherhood. | Я полагаю, я знаю, что ты эксперт по беременности и материнству. |
| You're known as an expert in the fringes of medical science. | Ты известна как эксперт по пограничной медицине. |
| Once the handwriting expert had been discredited I knew we had a sporting chance. | Однажды эксперт по почерку был дескридитирован и я знал, что у нас был шанс. |
| Not being expert, I can't guess at the extent. | Я не эксперт и не могу судить. |
| Soo Lin should go - she's the expert. | Пусть едет Су Лин, ведь она эксперт. |
| Ms. wolf might need A forensics expert to explain to her How hopeless her case really is. | Возможно, нам понадобится эксперт, чтобы объяснить мисс Вульф, насколько безнадежна ее ситуация. |
| I'm no expert, but the detail work is... | Я не эксперт, но проработка деталей просто... |
| So when the Graysons needed an expert to fake evidence against my father, they used someone in-house. | И когда Грейсонам понадобился эксперт что бы сфабриковать доказательства против моего отца, они использовали кого-то внутри. |