Given that the Ministry of Justice must have stability if viable measures are to be developed and implemented, an expert could be assigned to work with it as a management and organization consultant. |
Поскольку стабильность в Министерстве юстиции имеет исключительное значение для развития и создания жизнеспособных механизмов, в нем мог бы работать эксперт, который осуществлял бы консультирование по управлению министерством и его организации. |
The independent expert is grateful for the opportunity to work with Member States towards the realization of human rights for all - a key purpose of the United Nations. |
Независимый эксперт выражает признательность за возможность сотрудничать с государствами-членами в вопросах осуществления прав человека для всех - одной из ключевых целей Организации Объединенных Наций. |
The independent expert is grateful for the professional support he has received from OHCHR over the course of his mandate despite the challenges, including lack of resources and staff, which it has and continues to face. |
Независимый эксперт выражает УВКПЧ признательность за профессиональную поддержку в ходе выполнения им своего мандата, несмотря на трудности, включая нехватку ресурсов и персонала, с которыми Управление сталкивалось и продолжает сталкиваться сегодня. |
It understood the phrase "referrals to appropriate authorities for prosecution" to mean that the relevant cases would be referred to the State of nationality of the United Nations official or expert in question. |
В ее понимании выражение "передачу дел надлежащим властям для судебного преследования" означает, что соответствующие дела будут передаваться государству, гражданином которого является соответствующее должностное лицо или эксперт Организации Объединенных Наций. |
The delegations found useful for the discussion an introductory presentation on agenda items 6 and 7 made by the invited external expert, Mr. Daniel Plesch, Director of the Center for International Studies and Diplomacy by University of London. |
Делегации нашли полезной для обсуждения вводную презентацию по пунктам 6 и 7 повестки дня, с которой выступил приглашенный внешний эксперт - директор Центра международных исследований и дипломатии Лондонского университета г-н Даниэль Плеш. |
The expert is responsible for providing technical advice and training with respect to the fight against illicit drug trafficking and transnational organized crime and for supporting regional efforts aimed at combating these threats. |
Эксперт отвечает за оказание технических консультаций и проведение обучения по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью, а также за поддержку региональных усилий, направленных на борьбу с такими угрозами. |
A UNEP expert held meetings with the Syrian authorities in Damascus, and visited the Danish and Norwegian military vessels and the Danish cargo vessel in Limassol. |
Эксперт ЮНЕП провел встречи с сирийскими властями в Дамаске и посетил датские и норвежские военные суда, а также датское грузовое судно в Лимасоле. |
The Panel's focal point within the Government stressed that, should the expert so desire, he could easily extend his visa, before its expiration, for another two months while in Khartoum. |
Координатор по взаимодействию с Группой в правительстве подчеркивал, что, если эксперт того пожелает, он может легко продлить свою визу - до истечения срока ее действия - еще на два месяца, находясь в Хартуме. |
An expert from Italy gave an overview of trends results from the air quality monitoring network in Italy, using data from observations and model simulations to analyse the changes. |
Эксперт из Италии представил общий обзор тенденций, выявленных сетью мониторинга качества воздуха в Италии на основе использования данных наблюдений и моделирования для анализа происходящих изменений. |
An expert from Denmark gave an overview of sulphur and nitrogen trends results based on observations at background stations and results from the Danish Eulerian hemispheric model. |
Эксперт из Дании представил общий обзор тенденций в отношении серы и азота, полученных с помощью результатов наблюдений на станциях фонового мониторинга и результатов рассчитанной Данией эйлеровской модели в масштабах полушария. |
The expert from Kazakhstan presented work on predicting and mitigating the risks from hazardous methane outbursts through monitoring and use of software that registers changes in pressure and their deviations from long-term patterns. |
Эксперт из Казахстана рассказал о работе по прогнозированию и уменьшению рисков, связанных с опасными выбросами метана, путем мониторинга и использования программного обеспечения, которое регистрирует изменения давления и их отклонения от долгосрочных трендов. |
An independent expert stated that we are looking for a list of policies and list of countries and their status in terms of implementing them. |
Независимый эксперт заявил, что все с нетерпением ожидают появления перечня политики и стран с указанием того, на какой стадии осуществления политики они находятся. |
Mr. Benard Estrada (Guatemala) congratulated the Chairperson on his appointment and noted that, for the first time in the Committee's history, the position was occupied by an expert belonging to an indigenous minority. |
Г-н Бенард Эстрада (Гватемала) поздравляет Председателя с его назначением и замечает, что впервые в истории Комитета на эту должность назначен эксперт, принадлежащий к коренному меньшинству. |
The independent expert notes with satisfaction that the Government has shown its willingness to implement these recommendations, and puts himself at the disposal of the Haitian authorities and society to help achieve this objective. |
Независимый эксперт с удовлетворением констатирует, что правительство проявило стремление к выполнению этих рекомендаций, и он заверяет власти и общественность Гаити в своей готовности содействовать достижению указанной цели. |
The independent expert noted with concern that such a measure opens the door to granting impunity and constituted a de facto amnesty for acts committed by armed groups in northern Mali that might potentially be considered international crimes. |
Независимый эксперт с озабоченностью отмечает, что это положение открывает путь к законодательному закреплению безнаказанности и проведению де-факто амнистии всех деяний, совершенных вооруженными группами на севере страны, которые потенциально могут квалифицироваться в качестве международных преступлений. |
The independent expert met with courageous members of the judicial system who, mindful of their responsibilities, were determined to avail themselves of all institutional resources at their disposal to help advance the fight against impunity, a prerequisite to lasting peace and true reconciliation in Mali. |
ЗЗ. Независимый эксперт встречался с сотрудниками судебной системы, которые отличались смелостью, осознанием своих обязанностей и особенно решимостью использовать все имеющиеся в их распоряжении институциональные ресурсы для дальнейшего ведения борьбы с безнаказанностью, являющейся предпосылкой для достижения прочного мира и подлинного примирения в Мали. |
The independent expert is closely following the release of members of armed groups in the context of the implementation of the Ouagadougou Preliminary Agreement signed in June 2013. |
Независимый эксперт внимательно следит за ходом освобождения членов вооруженных групп в рамках осуществления предварительного соглашения, подписанного в Уагадугу в июне 2013 года. |
The independent expert is deeply concerned about problems of hygiene and cleanliness in many prisons and places of detention, as was evident during his visit to Bamako central prison, and about the lack of regular medical care for detainees. |
Независимый эксперт серьезно озабочен проблемами в сфере гигиены и санитарии, которые имеются во многих тюрьмах и местах содержания под стражей, как он смог констатировать при посещении центральной тюрьмы Бамако, а также тем фактом, что арестанты не получают регулярного медицинского обслуживания. |
One expert noted that the situation of peasants and other people working in rural areas was compounded by the absence of an inclusive development policy that took their needs into account. |
Один эксперт отметил, что положение крестьян и других людей, работающих в сельских районах, осложняется ввиду отсутствия инклюзивной политики в области развития, которая учитывала бы их нужды. |
An expert from Croatia made a presentation showing how the country was working towards establishing its national system for regular and sustained data handling as a basis for effective environmental reporting and assessment. |
Эксперт из Хорватии выступил с сообщением, посвященным усилиям его страны по созданию национальной системы для регулярной и устойчивой обработки данных в качестве основы для эффективной экологической отчетности и оценки. |
There are two trained communication professionals as network coordinators: a plain language expert and a web strategist, both from the Communication Department. |
В их число входят два квалифицированных специалиста по вопросам коммуникации, которые выполняют функции координаторов сети: эксперт по простому языку и специалист по веб-стратегии, оба из департамента коммуникации. |
Human rights expert, international Human Rights System and Mechanisms. DD. General, Human Rights Monitoring Department. |
Эксперт по вопросам прав человека, международной системе и механизмам в области прав человека, заместитель Генерального директора, Департамент мониторинга прав человека. |
An expert was nominated in each of the 86 local IEFP offices, which act as a liaison between the institutions who support the victims and the public employment service. |
В каждом из 86 местных отделений Института был назначен эксперт, выступающий в качестве посредника между учреждениями, оказывающими помощь пострадавшим, и государственной службой занятости. |
On civil and political rights, the independent expert describes the progress made and the obstacles encountered in regard to elections, reform of the justice system, the Legal Service Training College, and the fight against corruption. |
В области гражданских и политических прав Независимый эксперт описывает достигнутый прогресс, а также препятствия, которые возникают в ходе различных выборов, реформу правосудия, Школу магистратуры и борьбу с коррупцией. |
It was for this reason too that, in his meetings with them, the independent expert stressed that President Martelly, the Prime Minister and other Government ministers should make specific reference to the rule of law in their programme documents. |
Поэтому во время своих встреч с Президентом Мартелли и Премьер-министром Независимый эксперт настоятельно рекомендовал им, чтобы министры их правительства конкретно ссылались на верховенство права в своих программных документах. |