| One expert stated that the World Conference failed to address the important concept of national identity. | Один эксперт заявил, что Всемирной конференции не удалось должным образом рассмотреть такой важный вопрос, как национальная самобытность. |
| A tenth expert who had been invited was not able to participate. | Десятый эксперт, которому было направлено приглашение, не смог принять участия в совещании. |
| The independent expert hopes that the necessary resources will be made available as soon as possible. | Независимый эксперт надеется, что необходимые ресурсы будут выделены в кратчайшие сроки. |
| Bearing in mind the above agreement, the expert from Norway offered to transmit an updated proposal for consideration at the October GRSG session. | В свете этого решения эксперт от Норвегии изъявил готовность представить обновленное предложение для рассмотрения на октябрьской сессии GRSG. |
| The expert from the Russian Federation offered to review the text and report to GRSG at its October 2001 session. | Эксперт от Российской Федерации изъявил готовность проанализировать текст и сообщить о результатах Рабочей группе GRSG на ее октябрьской сессии 2001 года. |
| The expert from France also suggested that this immobilization should be considered on a national basis. | Эксперт от Франции предложил также, чтобы вопрос о возможности такой иммобилизации рассматривался на национальном уровне. |
| The expert from the Russian Federation suggested the inclusion of symbols for trolleybuses. | Эксперт от Российской Федерации предложил включить символы для троллейбусов. |
| The expert from Italy insisted that this new Regulation should only apply to M1 vehicles. | Эксперт от Италии подчеркнул, что разрабатываемые новые правила должны применяться лишь к транспортным средствам категории М1. |
| The expert noted that the issue was what should be done with the principles. | Эксперт отметила, что вопрос заключается в том, что следует делать с этими принципами. |
| The independent expert encourages the prosecuting authorities in these countries to take steps in this regard. | Независимый эксперт призывает судебные органы в этих странах принять соответствующие меры. |
| The independent expert met with the leadership of the Somali Reconciliation and Restoration Council (SRRC). | Независимый эксперт встретился с руководством Сомалийского совета по примирению и восстановлению (ССПВ). |
| The independent expert pointed out the importance of full adherence by the SRRC leadership to the principles of the Geneva Conventions. | Независимый эксперт подчеркнул важное значение того факта, что руководство ССПВ в полной мере разделяет принципы Женевских конвенций. |
| The SRRC leaders requested copies of the Geneva Conventions and the expert promised to supply them. | Руководители ССПВ попросили предоставить им тексты Женевских конвенций, и эксперт пообещал сделать это. |
| The independent expert took the opportunity to visit one of the two local orphanages. | Независимый эксперт воспользовался возможностью для посещения одного из двух местных сиротских приютов. |
| The expert strongly recommends that they be provided with support. | Эксперт настоятельно рекомендовал оказывать им поддержку. |
| The expert drew this allegation to the attention of the "President" and urged further examination of the matter. | Эксперт обратил внимание президента на это заявление и настоятельно призвал более подробно расследовать данный случай. |
| On 12 October 1999, the independent expert issued a statement expressing concern over proposed European Union policy on Somali refugees. | 12 октября 1999 года независимый эксперт выступила с заявлением, в котором она выразила беспокойство по поводу предлагаемой Европейским союзом политики в отношении сомалийских беженцев. |
| The independent expert has already welcomed this fact in her previous report to the Commission on Human Rights. | Независимый эксперт уже положительно отмечала этот факт в своем предыдущем докладе Комиссии по правам человека. |
| In implementation of that resolution, the independent expert carried out a mission to Haiti from 27 July to 8 August 2000. | Во исполнение этой резолюции независимый эксперт побывал 27 июля - 8 августа 2000 года в Гаити. |
| The expert not only condemns these violations of the law, but vigorously denounces the impunity which seems to apply to them. | Эксперт не только осуждает подобные нарушения закона, но и решительно выступает против видимой безнаказанности тех, кто их допускает. |
| Accordingly the expert urged the Government to see that the government commissioner in Port-au-Prince enjoyed the best possible working conditions. | Поэтому эксперт настоятельно рекомендует гаитянскому правительству создать правительственному комиссару в Порт-о-Пренсе оптимальные условия для работы. |
| The expert wishes to highlight the extremely valuable contribution of MICIVIH, the Mission's predecessor, whose mandate was not renewed. | Эксперт хотел бы подчеркнуть чрезвычайно позитивный вклад предшествующей миссии МГМГ, мандат которой не был возобновлен. |
| The expert had hoped that such an approach would be followed even before the departure of MICIVIH. | Эксперт предлагал применить такой же подход еще до свертывания МГМГ. |
| The expert recommends that MICAH should go beyond the monitoring of human rights and place greater emphasis on capacity-building. | Эксперт рекомендует, чтобы МГМПГ сделала больший акцент не на проверку хода соблюдения прав человека, а на укрепление потенциала. |
| In this regard, the independent expert will continue to explore and consult on these issues. | В этой связи независимый эксперт продолжит исследования и консультации по этим вопросам. |