Another expert advised that it is preferable for researchers to be candid and present all outcomes and scenarios, even if the results conflict. |
Еще один эксперт посоветовал исследователям по возможности быть откровенными и представлять все итоги и сценарии даже в тех случаях, если результаты вступают в противоречие друг с другом. |
Furthermore, the expert commented that few African Governments invest in trade-related education through the budget: "it all comes from donors". |
Кроме того, этот эксперт отметил, что правительства ряда африканских стран инвестируют средства в системы образования по профилю торговли из бюджета, "полностью формируемого за счет доноров". |
The concessions and contracts expert, who was recruited for the technical secretariat of the Contracts and Concessions Review Committee, assumed duties. |
Приступил к работе эксперт по концессионным договорам и контрактам, который поступил на службу в технический секретариат Комитета по экспертизе контрактов и концессионных договоров. |
Gregory Salter (United Kingdom, finance expert) |
Грегори Сальтер (Соединенное Королевство, эксперт по финансовым |
The independent expert from the SEI highlighted the need for better communication and information exchange between the EGTT and the recently established Adaptation Fund Board. |
Независимый эксперт из СИОС подчеркнул необходимость улучшения связи и обмена информацией между ГЭПТ и недавно созданным Советом Адаптационного фонда. |
In the context of the global food and economic crisis, it would be interesting to know whether the independent expert had envisaged special measures for addressing the problem of extreme poverty. |
В связи с глобальным продовольственным и экономическим кризисом будет интересно узнать, предусмотрела ли независимый эксперт специальные меры для решения проблемы крайней нищеты. |
The independent expert appeals to the Government to stop such discriminatory policies, as they may lead to serious confrontations between the Government and the political parties affected. |
Независимый эксперт призывает правительство прекратить проведение такой дискриминационной политики, поскольку это может привести к серьезным столкновениям между правительством и затрагиваемыми политическими партиями. |
At the time of his most recent visit, the independent expert noted that no concrete action had been taken to extradite Colonel Bangirimana since he fled Burundi. |
На момент своего последнего визита в Бурунди независимый эксперт констатировал, что никаких конкретных мер по выдаче полковника Бангиримана после того, как он бежал из Бурунди, принято не было. |
The independent expert encourages the Peacebuilding Commission to continue supporting the Government of Burundi in disbursing the necessary funds to implement the development plan for the period 2007-2008. |
Независимый эксперт призывает Комиссию по миростроительству продолжать оказывать поддержку правительству Бурунди путем выделения необходимых средств на осуществление плана в области развития на период 2007-2008 годов. |
The independent expert in her meetings with the legislature stressed the importance of parliamentarians as essential actors in the promotion and protection of human rights. |
В беседах с депутатами законодательного органа независимый эксперт подчеркивала незаменимую роль парламентариев в деле поощрения и защиты прав человека. |
Furthermore, the independent expert calls on the United Nations Mission in Liberia to continue to support capacity-building in both Government and civil society, including non-governmental organizations. |
Кроме того, независимый эксперт призывает Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии и впредь поддерживать усилия по созданию потенциала как на уровне правительства, так и на уровне гражданского общества, включая неправительственные организации. |
This year, the Group of Governmental Experts established under General Assembly resolution 61/89 began its work, in which a Cuban expert participated. |
В этом году приступила к работе Группа правительственных экспертов, учрежденная в соответствии с резолюцией 61/89 Генеральной Ассамблеи; в ее деятельности принимал участие и эксперт из Кубы. |
At the second stage of the Program, a gender expert joined the staff of the Poverty Reduction and Sustainable Development Secretariat. |
На втором этапе осуществления Программы эксперт по гендерным вопросам вошел в число сотрудников секретариата по осуществлению Программы по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития. |
A recent Conference was held in cooperation with the Ministry of Economic Development in April 18, 2008 where a CEDAW expert had the opportunity to participate. |
Последняя конференция, в которой смог принять участие эксперт КЛДОЖ, была проведена в сотрудничестве с министерством экономического развития 18 апреля 2008 года. |
If there are serious grounds for believing that a governmental expert or a member of the secretariat has violated the obligation of confidentiality, the secretariat shall inform the implementation review group. |
Если имеются веские основания полагать, что какой-либо правительственный эксперт или сотрудник Секретариата нарушили обязательство сохранения конфиденциальности, Секретариат информирует об этом группу по проведению обзора. |
The independent expert urged that people working in the informal sector, particularly women who constitute the majority of persons in this sector, should not be excluded from social security programmes. |
Независимый эксперт настоятельно призвал не исключать из программ социального обеспечения лиц, работающих в неформальном секторе, особенно женщин, составляющих большинство работников данного сектора. |
The independent expert, while noting some progress, referred to the pervasive impunity in the country, citing North Kivu as a flagrant example. |
Независимый эксперт, отмечая некоторый прогресс, обратил внимание на царящую в стране атмосферу безнаказанности, приведя в качестве наглядного примера ситуацию в Северном Киву. |
The independent expert noted many reports calling for a focus on the rights of the indigenous and minority peoples as a matter of urgency. |
Независимый эксперт обратил внимание на многочисленные доклады, требующие безотлагательно обратить внимание на проблему прав коренных народов и меньшинств. |
The independent expert was also concerned at the pollution of waters with chemicals and wastewaters, namely in coastal areas and zones with intense farming. |
Независимый эксперт выразила также озабоченность в связи с загрязнением источников воды химическими веществами и сточными водами, особенно в прибрежных районах и зонах с интенсивным земледелием. |
Pursuant to the requirement under her mandate to apply a gender perspective in her work, the independent expert has placed a high priority on the issues of minority women. |
Согласно предусмотренному ее мандатом требованию следовать гендерной перспективе в своей работе, независимый эксперт уделяла первоочередное внимание вопросам женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
The independent expert has highlighted in her country and thematic work the importance of ensuring that minorities are represented in elected bodies at the national and local levels. |
Независимый эксперт отмечала в своей страновой и тематической работе важность обеспечения представительства меньшинств в выборных органах на национальном и местном уровнях. |
In her opening remarks, the independent expert stated that education is a fundamental human right of every man, woman and child. |
В своих вступительных замечаниях независимый эксперт заявила, что образование является одним из основополагающих прав человека каждого мужчины, каждой женщины и каждого ребенка. |
The independent expert greatly welcomes and values the substantive engagement and participation of United Nations specialized agencies in the Forum, including UNESCO, UNICEF and UNDP. |
Независимый эксперт горячо приветствует и высоко оценивает конструктивное взаимодействие и участие в Форуме специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН. |
The independent expert expects that substantive collaboration with relevant specialized agencies will continue to attract increased attention to minorities and the right to education within the scope of their work. |
Независимый эксперт надеется на то, что конструктивное сотрудничество с соответствующими специализированными учреждениями будет по-прежнему предполагать уделение повышенного внимания меньшинствам и их праву на образование в рамках сферы их работы. |
The independent expert visited communities, including Buxton, and talked to community members about their lives and issues. |
Независимый эксперт посетила ряд общин, включая Бакстон, и расспросила членов эти общин об их жизни и существующих проблемах. |