| One expert suggested that future work of UNCTAD could examine the possible impacts of disciplines for domestic regulation on countries' trade and development objectives. | Один эксперт высказал идею о том, что ЮНКТАД в рамках своей будущей работы могла бы изучить возможные последствия норм внутреннего регулирования для целей торговли и развития стран. |
| An expert recommended that the Declaration be transformed into audio-visual documents in view of the high rates of illiteracy among indigenous peoples. | Учитывая высокий уровень неграмотности среди коренных народов, эксперт предложил распространить положения Декларации в форме аудиовизуальных документов. |
| One expert recommended the use of new technologies to strengthen networks and disseminate the Declaration among indigenous communities. | Другой эксперт рекомендовал использовать новые технологии для укрепления сетей и распространения текста Декларации среди общин коренных народов. |
| The expert from ETO expressed her general support for anti-tampering provisions, but raised concerns in respect of dual use systems. | Эксперт от ЕТО выразила общую поддержку положений о мерах для предотвращения несанкционированного вмешательства, но высказала опасения по поводу систем двойного использования . |
| The expert from FIM expressed concerns on the legal implications of this type of inspection test. | Эксперт от ФИМ выразил озабоченность по поводу юридических последствий введения такого вида контрольного испытания. |
| The expert from Japan shared his country's experience on testing HDH. | Эксперт от Японии поделился опытом своей страны в области испытания БГГТС. |
| For this purpose, the expert from Italy volunteered to submit, in due time, an updated proposal taking into account the comments received. | С этой целью эксперт от Италии изъявил готовность представить в надлежащее время обновленное предложение с учетом полученных замечаний. |
| The expert from EC supported the concerns raised. | Эксперт от ЕК заявил, что разделяет выраженные опасения. |
| The expert from Germany requested more time to examine the legal aspects of this proposal. | Эксперт от Германии просил предоставить более продолжительное время для рассмотрения правовых аспектов этого предложения. |
| The expert from Germany underlined that some proposed definitions diverged with those used within the European Union. | Эксперт от Германии подчеркнул, что некоторые из предлагаемых определений отличаются от определений, используемых в Европейском союзе. |
| The expert from Italy initially raised a reservation but was prepared to accept the majority position on this particular point. | Эксперт от Италии первоначально сделал оговорку, отметив, однако, что готов принять позицию большинства по этому конкретному аспекту. |
| The expert from the Russian Federation asked for information on the national legislations concerning seat belts for children in school buses. | Эксперт от Российской Федерации запросил информацию о национальных законодательствах, касающихся ремней безопасности для детей в школьных автобусах. |
| The expert from EC reported that school buses were excluded from the bus legislation of the European Union. | Эксперт от ЕК сообщил, что законодательство Европейского союза, касающееся автобусов, не распространяется на школьные автобусы. |
| The expert from IRU stressed the importance of the subject and underlined the high potential of CMS to improve road safety. | Эксперт от МСАТ подчеркнул важность этого вопроса и особо отметил высокий потенциал СВКВМ для повышения безопасности дорожного движения. |
| The expert from France volunteered to prepare revised proposals taking into account the comments received and to transmit them in due time to the secretariat. | Эксперт от Франции вызвался подготовить пересмотренные предложения с учетом полученных замечаний и своевременно направить их в секретариат. |
| The expert from OICA opposed the concept of options in a gtr. | Эксперт от МОПАП высказался против концепции использования в гтп различных вариантов. |
| The expert from EC stated that research studies clearly demonstrated that side-facing seats could not provide best protection to occupants. | Как заявил эксперт от ЕК, результаты проведенных исследований четко свидетельствуют о том, что сиденья, обращенные вбок, не могут обеспечить лучшую защиту для пассажиров. |
| A keynote speech on 'quality of life and active ageing' will be delivered by an expert. | С ключевым докладом на тему "Качество жизни и активная старость" выступит эксперт. |
| Additionally, a cost-free P4 expert is soon to be hired | Кроме того, вскоре (без финансовых последствий для МАГАТЭ) будет нанят один эксперт уровня С-4. |
| The Secretariat or a regional expert will participate in five meetings during 2012 - 2013. | В 2012 - 2013 годах представитель Секретариата или региональный эксперт примет участие в пяти совещаниях. |
| Advanced courses, which will be facilitated by local law faculties and an international legal education expert, will start in mid-2011. | Курсы повышения квалификации, содействие в организации которых окажут местные юридические учебные заведения и международный эксперт по юридическому образованию, начнут функционировать в середине 2011 года. |
| I shall appoint in due course a finance expert for the Somalia component of the Monitoring Group. | Эксперт по финансовым вопросам для сомалийского компонента Группы контроля будет мною назначен в установленном порядке. |
| One expert highlighted the potential importance of South - South FDI in disseminating technology throughout the developing world. | Один эксперт подчеркнул потенциальную роль ПИИ между странами Юга в распространении технологий в развивающемся мире. |
| Another expert argued that circumstances differed significantly between middle-income developing countries and LDCs. | Еще один эксперт обратил внимание на значительные различия в условиях стран со средним уровнем доходов и НРС. |
| The role of new technologies, particularly of open technologies, was addressed by another expert. | О роли новых технологий, особенно открытых, рассказал другой эксперт. |