In this first report to the Human Rights Council, the independent expert in the field of cultural rights develops preliminary views on the conceptual and legal framework of her mandate. |
В этом первом докладе Совету по правам человека Независимый эксперт в области культурных прав высказывает предварительные мнения о концептуальных и правовых основах своего мандата. |
The independent expert proposes to explore further the relationship between individual and collective cultural rights, taking into consideration the practice of human rights mechanisms at the national, regional and international level. |
Независимый эксперт предлагает продолжить изучение вопроса о взаимосвязи между индивидуальными и коллективными культурными правами, принимая во внимание практику правозащитных механизмов на национальном, региональном или международном уровнях. |
Throughout her mandate, the independent expert will pay particular attention to all these points, in particular when integrating a gender perspective into her work. |
В рамках своего мандата Независимый эксперт будет уделять особое внимание всем этим аспектам, в особенности при включении в ее работу гендерной перспективы. |
The independent expert is aware that many other United Nations mechanisms have received mandates which from one aspect or another relate to cultural rights. |
Независимый эксперт знает о том, что многие другие механизмы Организации Объединенных Наций получили мандаты, которые так или иначе связаны с культурными правами. |
Thus the independent expert will pay particular attention to consulting and collaborating with these mechanisms, in order to avoid duplication and to reinforce the promotion and protection of human rights. |
Поэтому Независимый эксперт будет уделять особое внимание консультациям и взаимодействию с этими механизмами, с тем чтобы избежать дублирования и содействовать поощрению и защите прав человека. |
The independent expert stresses however that many other special procedures dealing with rights do find common areas of work with mechanisms dealing with groups. |
Однако Независимый эксперт подчеркивает, что другие специальные процедуры, занимающиеся правами, находят общие направления работы с механизмами, занимающимися группами. |
One particular aspect the independent expert proposes to address is non-discrimination in the implementation of the right to take part in cultural life. |
Одним из конкретных аспектов, которые Независимый эксперт предлагает рассмотреть, является недискриминация в осуществлении права на участие в культурной жизни. |
Lastly, the independent expert draws attention to the slowness of the justice system and to the poor prison conditions observed. |
Наконец, независимый эксперт обращает внимание на медлительность судебной системы, а также на плохие условия содержания в тюрьмах, которые были выявлены в ходе визита. |
Notwithstanding the problems encountered by the Government of Burundi in its action, the independent expert considers that it should be encouraged in its efforts. |
Несмотря на проблемы, с которыми сталкивается правительство Бурунди в своей деятельности, независимый эксперт считает, что следует поощрять предпринимаемые им усилия. |
During his visit to Burundi, the independent expert expressed regret that those comments had not been taken into account in the bill submitted to Parliament. |
Во время своего пребывания в Бурунди независимый эксперт выразил сожаление, что эти замечания не были приняты во внимание в законопроекте, внесенном на рассмотрение парламента. |
The independent expert welcomes the establishment in November 2010 of the Ombudsman institution, which was provided for in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. |
Поскольку институт омбудсмена был предусмотрен Арушским соглашением, независимый эксперт выражает удовлетворение по поводу его создания в ноябре 2010 года. |
The independent expert informed him of his concern, however, given that the commission was still not operational three weeks after being established. |
Однако независимый эксперт выразил ему свою обеспокоенность в связи с тем, что комиссия даже через три недели после ее создания все еще не приступила к работе. |
The independent expert received reports from various sources of an increase in the number of cases of violations of the right to physical integrity. |
Независимый эксперт получил из различных источников информацию, указывающую на увеличение числа случаев нарушения права на физическую неприкосновенность. |
A member of the seal team said Dolan's an expert in explosives, disabling and building them. |
Один из членов команды сказал, что Долан - эксперт по взрывчатке, ее отключению и сборке. |
See, the thing is what we need is an expert in Yersinia pestis. |
Суть в том, что нам нужен эксперт по чумной палочке. |
The independent expert nevertheless notes that the senior management of the institution conducted disciplinary investigations into certain human rights violations committed by the National Defence Force. |
Вместе с тем независимый эксперт отмечает, что по некоторым нарушениям прав человека, совершенным сотрудниками Сил национальной обороны, руководством этой организации было проведено дисциплинарное расследование. |
The independent expert encourages the Government to establish the necessary conditions for all political parties to exercise their activities freely, both individually and within coalitions. |
Независимый эксперт призывает правительство создать необходимые условия для свободного осуществления деятельности всех политических партий, как самостоятельно, так и в составе коалиций. |
The independent expert welcomes the official submission to the Head of State of the report of the national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms and its publication. |
Независимый эксперт выражает удовлетворение по поводу официальной передачи главе государства отчета под названием "Национальные консультации по вопросу о создании механизмов правосудия переходного периода" и его публикации. |
Lastly, the independent expert encourages the international community to assist the Government in effectively establishing and putting into operation the independent National Human Rights Commission and transitional justice mechanisms. |
В заключение независимый эксперт призывает международное сообщество оказать помощь правительству в деле практического создания и развертывания деятельности Независимой национальной комиссии по правам человека и механизмов правосудия переходного периода. |
Mr. Lahsen Ababouch, expert in aquaculture, FAO |
Г-н Лахсен Абабуш, эксперт по аквакультуре, ФАО |
As the amendments to Annex 10 were less stringent than the current ones, the expert from Japan couldn't accept those amendments. |
Поскольку поправки к приложению 10 носят менее жесткий характер, чем существующие, эксперт от Японии не счел возможным согласиться с этими поправками. |
The expert from the United Kingdom suggested separating Japanese proposal from ESS, since it introduces a new warning concept of a following vehicle. |
Эксперт от Соединенного Королевства предложил рассмотреть документ Японии отдельно от САО, поскольку в нем вводится новая концепция предупреждения об опасности для движущегося сзади транспортного средства. |
The expert from the Netherlands expressed his concerns that requirements in the proposed document were too ambiguous and might lead to unnecessary activation of other devices. |
Эксперт от Нидерландов выразил обеспокоенность в связи с тем, что содержащиеся в предлагаемом документе требования являются слишком двусмысленными и могут допускать приведение в действие ненужных устройств. |
The expert from Italy raised concerns about mandatory requirements since there are only three countries in Europe that require DRL on a mandatory basis. |
Эксперт от Италии выразила обеспокоенность в связи с введением обязательных требований, поскольку такие обязательные требования о ДХО предусмотрены лишь в трех странах Европы. |
The expert from OICA agreed inserting provisions for the cold start test into the next version of the draft gtr. |
Эксперт от МОПАП согласился с целесообразностью включения в следующий вариант проекта гтп положений в отношении испытаний на запуск холодного двигателя. |